Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The report contains a recommendation by the Executive Director that the Executive Board approve a supplementary support budget appropriation of $8 million to cover salary increases and additional requirements for security for the 2002-2003 biennium. Доклад содержит рекомендацию Директора-исполнителя Исполнительному совету утвердить ассигнования на сумму 8 млн. долл. США по дополнительному бюджету вспомогательных расходов для покрытия расходов в связи с повышением окладов и дополнительными потребностями на обеспечение безопасности в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
Ensure AIDS treatment and support strategies recognize the needs of older persons who are infected by HIV/AIDS. (Agreed) Обеспечение учета в стратегиях лечения больных СПИДом и в стратегиях оказания им поддержки потребностей пожилых людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом. (Согласовано)
For its part, the Holy See will always support initiatives in favour of peace, including those aimed at strengthening respect for international law and at controlling arms proliferation." Со своей стороны, Святейший престол всегда будет поддерживать инициативы по укреплению мира, в том числе те, которые нацелены на обеспечение уважения международного права и борьбу с распространением вооружений».
While support was expressed for retaining the word "guarantee", it was observed that the word "security" had been used in article 17 of the Model Law and translated as "guarantee" in certain language versions. Хотя была выражена определенная поддержка сохранению слова "гарантия", было указано, что слово "обеспечение" используется в статье 17 Типового закона и переводится как "гарантия" в вариантах текста на некоторых языках.
We believe that the essential message of the draft resolution speaks for itself, and that the First Committee should send this draft resolution forward to the General Assembly with every delegation's support, thus underlining our mutual efforts to ensure our common security. Мы считаем, что основная идея проекта резолюции говорит сама за себя, а также что Первый комитет должен направить его Генеральной Ассамблее при поддержке всех делегаций, что подчеркнет наши взаимные усилия, направленные на обеспечение нашей общей безопасности.
Results in terms of outputs, such as publications, reports, seminars, meetings, support of the work of Commissions, operational activities, if any; Результаты в плане конкретной отдачи, например, публикации, доклады, семинары, совещания, обеспечение работы комиссий, оперативная деятельность, если она ведется;
In order to avoid any ambiguity concerning such arrangements, the words "mentioned above" should be followed by the words "and any and all collateral and credit support related to any transaction mentioned above". Во избежание какой-либо двусмысленности относительно подобных механизмов после слов "упомянутых выше сделок" следует вставить фразу", а также любое дополнительное или кредитное обеспечение, связанное с любой вышеупомянутой сделкой".
The challenge is to further reinforce these comparative advantages through cooperative undertakings among United Nations agencies that will support the subregional initiatives that are taken by countries of the ECE region and that aim at building lasting peace and development in various parts of this region. Задача состоит в том, чтобы еще более усилить эти сравнительные преимущества на основе совместных обязательств учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые поддержат субрегиональные инициативы, выдвигаемые странами региона ЕЭК и направленные на установление прочного мира и обеспечение развития в различных частях этого региона.
As evidenced by the report, the two organizations share common goals, agendas and concerns, namely, strengthening international peace and security, ensuring support for human rights, encouraging and supporting democratic changes, promoting sustainable development, reducing poverty and ensuring social progress. Как следует из доклада, обе организации объединяют общие цели, повестку дня и устремления, а именно: укрепление международного мира и безопасности, обеспечение поддержания прав человека, поощрение и поддержка демократических перемен, содействие устойчивому развитию, сокращение нищеты и обеспечение социального прогресса.
One clear way in which we can do this is by showing, in concrete terms, our support for the main organ for the development and enforcement of international law, the International Court of Justice. Мы сможем добиться этого лишь одним способом, а именно, оказав вполне конкретную поддержку Международному Суду - главному органу, отвечающему за развитие и обеспечение соблюдения международного права.
The aims of the Montenegro Bureau for Educational Services are: to define competencies of teachers; to establish a procedure to certify competencies; to develop a continuing training system for teachers; and to ensure the provision of methodological support. Задачей Бюро образовательных услуг Черногории является определение квалификации учителей, разработка процедуры их сертификации, создание системы непрерывной подготовки учителей и обеспечение оказания методологической поддержки.
Article 35 states that the person primarily responsible for supporting the family is the husband, and that the wife must help support the family, jointly and proportionately, provided that she have resources of her own. Статья 35 устанавливает, что основную ответственность за обеспечение семьи несет супруг, а жена обязана вносить свой посильный солидарный вклад, если у нее имеются собственные средства.
Ensuring proper financial support to enable the UNCCD secretariat and the GM to perform their required functions is considered to be crucial, and hope has been expressed for an increase in funding for both the UNCCD secretariat and the GM. Исключительно важным признается обеспечение надлежащей финансовой поддержки с целью создания возможностей для выполнения секретариатом КБОООН и ГМ необходимых функций, в связи с чем была выражена надежда на увеличение объемов финансовых ресурсов, выделяемых секретариату КБОООН и ГМ.
Thirdly, the basis of this participation is found by ensuring general support for the representational nature and legitimacy of the General Assembly while the current composition, rules of procedures and methods of work of the Security Council are open to question. В-третьих, основой для такого участия является обеспечение общей поддержки представительного характер и законности Генеральной Ассамблеи, в то время как современный состав, правила процедуры и методы работы Совета Безопасности остаются открытыми для обсуждения.
Providing operational modalities by development partners for the implementation of the various commitments contained in the POA will ensure transparency and predictability of the support expected for the implementation at the country level. Обеспечение оперативных механизмов партнерами по процессу развития для осуществления ряда обязательств, предусмотренных в Программе действий, обеспечит транспарентность и предсказуемость поддержки, ожидаемой для осуществления на страновом уровне.
They provide essential contributions to peace and security in the region by ushering in justice and facilitating reconciliation, and they can rest assured of the full support and cooperation of the European Union. Они вносят важный вклад в обеспечение мира и сотрудничества в регионе, осуществляя правосудие и содействуя примирению, и они могут быть уверены в полной поддержке и сотрудничестве Европейского Союза.
We support the Secretary-General's proposal to align United Nations activities with such priorities as implementing the Millennium Development Goals and providing an effective response to the challenges of globalization and its impact on development. Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о приведении деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с такими приоритетами как выполнение целей в области развития на рубеже тысячелетия и обеспечение эффективного отклика на задачи глобализации и ее последствия для развития.
We support the launching of the Global Campaign on Urban Governance and the Global Campaign for Secure Tenure, issues of primary importance for achieving the wider goals set out by Habitat: sustainable settlements and adequate housing for low-income families. Мы поддерживаем начало осуществления Глобальной кампании по рациональному руководству городами и Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем, которые затрагивают вопросы, имеющие первоочередное значение для достижения более широких целей Хабитат, а именно обеспечение устойчивого развития населенных пунктов и надлежащего жилья для семей с низким уровнем доходов.
The support provided by UNICEF to education has therefore continued to focus on the provision of basic school supplies to the most needy children and schools, and the provision of desks and plastic window sheeting to schools and boarding facilities in rural areas. В этой связи оказываемая ЮНИСЕФ поддержка в области образования по-прежнему направлена на обеспечение основными школьными принадлежностями большинства нуждающихся детей и школ, поставки школам парт и пластических уплотнителей для окон, а также создание школ-интернатов в сельских районах.
Reform of prison administration: provision of support for the operationalization of a system of internal regulations; continued training of penitentiary agents; strengthening of information management systems; перестройка управления пенитенциарной системой: оказание поддержки во внедрении системы внутренних норм; обеспечение на постоянной основе профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений; укрепление информационных управленческих систем;
We call for support for research and development, and for clean energy technologies, efficiency of energy supply and usage, and affordable uptake of renewables. Мы призываем поддержать научные исследования и опытно-конструкторские разработки, применение чистых технологий производства энергии, обеспечение эффективности энергоснабжения и энергопотребления и доступное применение возобновляемых источников энергии.
That is why we support UNMIT's efforts to address outstanding tasks such as security sector reform, strengthening the rule of law, ensuring economic and social development, promoting a culture of democratic governance and bringing about the successful return and resettlement of internally displaced persons. Поэтому мы поддерживаем прилагаемые ИМООНТ усилия по решению таких оставшихся задач, как реформа сектора безопасности, укрепление законности, обеспечение экономического и социального развития, поощрение культуры демократического управления и обеспечение успешного возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц.
Lastly, we support the ongoing efforts of the Secretary-General to ensure the implementation of resolution 1860 by all parties and to bring about an immediate ceasefire, as well as other efforts to that end, such as the Egyptian and French initiatives. И последнее: мы поддерживаем продолжающиеся усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение выполнения резолюции 1860 всеми сторонами и на осуществление немедленного прекращения огня, а также другие усилия в этой связи, такие как египетская и французская инициативы.
We fully support the international endeavour and cooperation to ensure world peace, stability and security in full conformity with the United Nations Charter and with fundamental principles of international law, particularly those respecting national independence and sovereignty. Мы полностью поддерживаем международные усилия и сотрудничество, направленные на обеспечение глобального мира, стабильности и безопасности в полном соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и основополагающими принципами международного права, в частности, такими, как уважение национальной независимости и суверенитета.
We are confident that we speak for all of those who have supported the project in saying that we look forward with confidence to the full support of all to guarantee the success of the Bethlehem 2000 initiative, which will come to a close in spring 2001. Убеждены, что выразим мнение всех тех, кто поддержал этот проект, если скажем, что мы с надеждой и уверенностью рассчитываем на всеобщую и всестороннюю поддержку усилий, направленных на обеспечение успеха инициативы «Вифлеем 2000», осуществление которой завершится весной 2001 года.