Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The provision of accurate and timely information, including by bilateral and multilateral donors on a regular basis, about the specific support measures they offer to least developed countries would help reduce the perceived uncertainty around graduation. Обеспечение на регулярной основе, в том числе двусторонними и многосторонними донорами, точной и своевременной информации о специальных мерах поддержки наименее развитых стран позволит ограничить осознаваемую неопределенность в отношении выхода из категории наименее развитых стран.
The four top areas for the Fund's support are maternal health, reproductive health commodity security (RHCS), census operations and use of data, and response to gender-based violence (GBV). Четырьмя основными областями, в которых Фонд оказывал поддержку, являются охрана материнского здоровья, обеспечение населения средствами охраны репродуктивного здоровья, проведение переписей и использование полученных данных и меры по борьбе с гендерным насилием.
All recipient countries and partner agencies appreciated the results and strongly support the idea of continuing work on these initiatives; The provision of training on trade facilitation and national trade and transport facilitation bodies in the transition economies. Все страны-получатели помощи и учреждения-партнеры с удовлетворением отметили достигнутые результаты и решительно поддержали идею продолжения работы в связи с этими инициативами; Ь) обеспечение подготовки кадров по вопросам упрощения процедур торговли и деятельности национальных органов по упрощению торговых и транспортных процедур в странах с переходной экономикой.
The development of capacity and flexibility in the management of the composition of SDS to provide for sequential and/or concurrent support for multiple deployments is essential in the present uncertain global security environment. В нынешней нестабильной с точки зрения безопасности обстановке в мире обеспечение потенциала и гибкости управления структурой стратегических запасов для развертывания на случай необходимости последовательной и/или одновременной поддержки развертывания нескольких миссий имеет существенно важное значение.
Article 55 of the Code provides that the act of marriage confers the following rights: maintenance and housing, the preservation of honour and the duty of fidelity, mutual support and assistance. В дополнение к этому в соответствии со статьей 55 указанного кодекса заключение брака влечет за собой возникновение следующих прав: содержание и обеспечение жильем, охрану чести, сохранение супружеской верности, взаимопомощь и содействие.
Diverse programs and strategies have been developed, ranging from compensatory programs such as stipends at middle and secondary levels, free textbooks and school nutrition support to girls' schools. Разработаны разнообразные программы и стратегии - от компенсационных программ, таких как обеспечение стипендий для учащихся средней ступени и средней школы, до бесплатных учебников и школьного питания для женских школ.
Establishing peace and stability and putting an end to extremism and terrorism are goals that cannot be achieved unless rich States revise their economic and political policies and provide support to achieve peace and development. Обеспечение мира и стабильности и ликвидация экстремизма и терроризма являются целями, которые будут оставаться недостижимыми до тех пор, пока богатые государства не пересмотрят свои экономические и политические стратегии и не окажут поддержку усилиям по обеспечению мира и развития.
The technical cooperation project for promoting entrepreneurship run by UNCTAD will continue to provide support and training to entrepreneurs in developing countries, including access to service by under-serviced groups such as women, who now comprise between 10 to 30 per cent of "Empretecos". В рамках программы осуществления технического проекта по развитию предпринимательства ЮНКТАД будет по-прежнему осуществлять поддержку и обучение предпринимателей в развивающихся странах, включая обеспечение доступа к услугам таких не охваченных обслуживанием групп населения, как женщины, которые в настоящее время составляют от 10 до 30 процентов участников программы ЭМПРЕТЕК.
In agreeing to establish SPIDER, COPUOS had recommended implementing the Platform as a programme of the Office for Outer Space Affairs administered by its Director, and as an open network of providers of support with offices in Beijing and Bonn (A/61/20). Выразив согласие создать СПАЙДЕР, Комитет по использованию космического пространства в мирных целях рекомендовал осуществление Платформы в качестве программы Управления по вопросам космического пространства под руководством его директора и как открытую сеть обеспечение помощи со стороны управлений, находящихся в Пекине и Бонне (А/61/20).
On the basis of the legislation mentioned above, the Department of Welfare and Health provides financial support to a range of initiatives and services aiming at the social integration of foreigners and persons of foreign origin. Благодаря упоминавшимся выше актам законодательства Главное управление по социальным вопросам и вопросам здравоохранения (ГУСВЗ) финансово поддерживает все действия и услуги, направленные на обеспечение социальной интеграции иностранцев и лиц иностранного происхождения.
According to her, the ongoing struggle for gender equality and the emancipation of Gabonese women, not to mention childcare, had real support from the public authorities, from President Bongo Ondimba downwards. По ее словам, непрерывная борьба за улучшение положения женщин в Габоне и равноправие мужчин и женщин, а также за обеспечение прав детей пользовалась реальной поддержкой государства, начиная с президента Омара Бонго Ондимбы.
The enforcement rule also provides for the designation of correction officers wholly responsible for foreign inmates to perform a variety of work, ranging from interviews, resolution of their difficulties, interpretation services, guaranteeing the right of consular access and communication for the provision of legal support. Указ о применении также предусматривает назначение сотрудников, полностью ответственных за иностранных заключенных, при проведении с ними различной работы, предоставление переводческих услуг, обеспечение права на доступ к консульским услугам, а также помощь в получении правовой поддержки.
"Smart specialization" strategies include public support to a process of entrepreneurial discovery that capitalises on existing strengths and seeks to facilitate collaborative leadership of this process and provide necessary complementary inputs in the innovation process. Существуют стратегии "умной специализации", предусматривающие государственную поддержку процесса предпринимательских открытий, позволяющих извлечь выгоду из существующих сильных сторон и направленных на содействие тому, чтобы этот процесс играл ведущую роль в сотрудничестве, а также на обеспечение необходимого дополнительного вклада в инновационный процесс.
With respect to access to justice, the CDI programme to promote justice agreements (PPCMJ) provides economic support for projects to promote and defend the rights of indigenous peoples, and it sponsors activities in the justice area implemented by farming cooperatives and social organizations. Что касается доступа к правосудию, то проводимая НКРКН Программа разработки и принятия соглашений по правовым вопросам (ППКМХ) предусматривает оказание финансовой помощи проектам, направленным на обеспечение и защиту прав коренных народов и проведение мероприятий в сфере правосудия силами сельских общин и общественных организаций.
Working with the GM, the GEF and UNEP, the secretariat supported and contributed to the development of the UNEP Umbrella Project that foresees the provision of support to the reporting and NAP alignment processes in eligible affected country Parties (ADCPs). Работая с ГМ, ГЭФ и ЮНЕП, секретариат поддерживал разработку зонтичного проекта ЮНЕП, предусматривающего обеспечение поддержки процессов отчетности и согласования НПД в отвечающих критериям затрагиваемых странах-Сторонах (ЗРСС) и вносил в нее свой вклад.
The provision of essential logistical support to meet life-support needs, including the provision of rations, fuel, engineering works, communications and medical services, as well as the strategic deployment and rotation of forces and the movement of equipment and supplies, will be vital. Исключительно важное значение имеет оказание основной материально-технической поддержки для удовлетворения потребностей в области жизнеобеспечения, включая поставку пайков, топлива, проведение инженерных работ, обеспечение связи и медицинского обслуживания, а также стратегическое развертывание и ротацию сил и перевозку оборудования и предметов снабжения.
The DTRA Threat Reduction Engagement Program supports relationship-building engagements, including recently increased programme support for engagement with civilian agencies and entities, important for building relationships in key areas like countering biological threats and border security. Программа ДТРА по обеспечению взаимодействия в деле уменьшения угрозы поддерживает взаимодействие в целях укрепления связей, включая расширенную недавно программную поддержку взаимодействия с гражданскими учреждениями и субъектами, играющими важную роль в расширении взаимосвязей в таких ключевых областях, как противодействие биологическим угрозам и обеспечение пограничной безопасности.
Helpline The Committee is concerned that the State party does not have a helpline covering all offences under the Optional Protocol and that there is a lack of adequate resources to ensure national coverage and service accessibility, as well as to assist in long-term support of activities. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике отсутствует телефонная служба помощи, охватывающая все преступления, квалифицируемые в Факультативном протоколе, и не выделяются надлежащие ресурсы на обеспечение общенационального охвата и доступности такой службы, а также на оказание ей соответствующей долгосрочной поддержки.
The incumbent will support the Network and Security Group, which will witness an increase in workload owing to the implementation of the Integrated Pension Administration System project, as it requires the development of a complex network and security infrastructure. Этот сотрудник будет поддерживать деятельность Группы по сетям и вопросам их безопасности, объем работы которой возрастет в связи с осуществлением проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий, поскольку для этого проекта потребуется разработка комплексной сетевой инфраструктуры и обеспечение ее безопасности.
At MONUC, the results-based-budgeting support section did not review the portfolio of evidence provided by other sections on the grounds that the respective sections were responsible for ensuring that the portfolio of evidence was valid, accurate and complete. В МООНДРК секция поддержки составления бюджета, ориентированного на результаты, не изучала подтверждающую документацию, поступающую от других секций, на том основании, что ответственность за обеспечение действительности, достоверности и полноты подтверждающей документации лежит на соответствующих секциях.
The provision of accurate and timely information, including by bilateral and multilateral donors on a regular basis, about the specific support measures they offer to least developed countries would help reduce the perceived uncertainty around graduation. Обеспечение на регулярной основе, в том числе двусторонними и многосторонними донорами, точной и своевременной информации о специальных мерах поддержки наименее развитых стран позволит ограничить осознаваемую неопределенность в отношении выхода из категории наименее развитых стран.
The four top areas for the Fund's support are maternal health, reproductive health commodity security (RHCS), census operations and use of data, and response to gender-based violence (GBV). Четырьмя основными областями, в которых Фонд оказывал поддержку, являются охрана материнского здоровья, обеспечение населения средствами охраны репродуктивного здоровья, проведение переписей и использование полученных данных и меры по борьбе с гендерным насилием.
All recipient countries and partner agencies appreciated the results and strongly support the idea of continuing work on these initiatives; The provision of training on trade facilitation and national trade and transport facilitation bodies in the transition economies. Все страны-получатели помощи и учреждения-партнеры с удовлетворением отметили достигнутые результаты и решительно поддержали идею продолжения работы в связи с этими инициативами; Ь) обеспечение подготовки кадров по вопросам упрощения процедур торговли и деятельности национальных органов по упрощению торговых и транспортных процедур в странах с переходной экономикой.
The development of capacity and flexibility in the management of the composition of SDS to provide for sequential and/or concurrent support for multiple deployments is essential in the present uncertain global security environment. В нынешней нестабильной с точки зрения безопасности обстановке в мире обеспечение потенциала и гибкости управления структурой стратегических запасов для развертывания на случай необходимости последовательной и/или одновременной поддержки развертывания нескольких миссий имеет существенно важное значение.
Article 55 of the Code provides that the act of marriage confers the following rights: maintenance and housing, the preservation of honour and the duty of fidelity, mutual support and assistance. В дополнение к этому в соответствии со статьей 55 указанного кодекса заключение брака влечет за собой возникновение следующих прав: содержание и обеспечение жильем, охрану чести, сохранение супружеской верности, взаимопомощь и содействие.