Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
We strongly support that idea, for it is up to the parties to a conflict to guarantee access for humanitarian personnel to populations in need. Мы решительно поддерживаем эту идею, поскольку ответственность за обеспечение доступа гуманитарного персонала к нуждающемуся населению должны нести стороны конфликта.
In countries where the policy has been to house many groups of persons with disabilities in separate and large institutions States should reorient their policies towards community-based services and family support. В тех странах, где проводилась политика, предусматривавшая расселение большого числа групп инвалидов в отдельных и крупных заведениях, государствам следует переориентировать их стратегии на службы, действующие на уровне общин, и обеспечение поддержки со стороны семьи.
It is in our common interest to provide financial support for Governments that struggle to enhance security, promote national reconciliation and build peace in their societies. В наших общих интересах обеспечить финансовую поддержку правительствам, которые борются за укрепление безопасности, обеспечение национального примирения и построение мира в своих обществах.
The United Nations mine-action support programme in Yemen covers all components of mine action, and is working towards ensuring the long-term viability of the national programme. Программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Йемену в разминировании охватывает все компоненты деятельности в области разминирования и направлена на обеспечение долгосрочного функционирования национальной программы.
Provide overall coordination of assistance and support to the mandate and programme of work of the Forum, and provide overall direction and management of the secretariat. Обеспечение общей координации помощи и поддержки в осуществлении мандата и программы работы Форума и обеспечение общего руководства и управления работой секретариата.
After the initial relief phase, international cooperation and support for the rehabilitation and reconstruction of the country should be pursued with sustained intensity. Деятельность по оказанию гуманитарной помощи должна быть направлена на обеспечение восстановления и развития в долгосрочном плане.
Respect for the protection of minorities and the promotion of gender equality requires significant attention, so that socio-economic development can support the elimination of disparities rather than contribute to their increase. Обеспечение защиты меньшинств и укрепление гендерного равенства требуют значительного внимания, чтобы социально-экономическое развитие вело к ликвидации неравенства, а не усугубляло его.
The coordination of these activities would require, as a minimum, a full-time Information Officer and related support in the UNFCCC secretariat. Для координации этой деятельности потребуется как минимум создание одной должности сотрудника по вопросам информации и обеспечение поддержки со стороны секретариата РКИКООН.
These measures almost invariably take the form of support for local development activities, in such areas as rural development, forests and water resources, erosion control, and rangeland improvement. Такие меры практически во всех случаях сводятся к поддержке мероприятий, направленных на обеспечение развития на местном уровне, включая развитие сельских районов, расширение лесных массивов и строительство гидротехнических объектов, борьбу с эрозией почв, а также улучшение качества пастбищных угодий.
The Declaration calls for an expanded global response in areas including leadership; prevention, care and support; human rights; orphans and children left vulnerable; research and development; and resources. В Декларации содержится призыв к расширению глобальных мер реагирования в таких областях, как руководство; профилактика, уход за больными и обеспечение поддержки; защита права человека; сироты и дети, оказавшиеся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа; научно-исследовательская деятельность и развитие; и ресурсы.
Policy issues under consideration include generating support from the international community, developing a structure for engaging Kosovo residents in deliberations and a strategy to engage the Federal Republic of Yugoslavia in the process. Рассматриваемые здесь политические вопросы включают в себя обеспечение поддержки со стороны международного сообщества, разработку механизма для вовлечения в обсуждения жителей Косово и стратегию по вовлечению в данный процесс Союзной Республики Югославии.
The inclusion of a civilian personnel support component in the planned successor mission will clearly be a major contribution to ensuring continued political stability in East Timor after independence. Включение вспомогательного гражданского компонента в состав планируемой последующей миссии явно станет важным вкладом в обеспечение постоянной политической стабильности Восточного Тимора после независимости.
Equality of men and women and enhanced support for the advancement of women; обеспечение равноправия мужчин и женщин и эффективная поддержка мероприятий по улучшению положения женщины;
That external support currently amounts to 80 per cent of the South's safety net, including health care and clean water. В настоящее время благодаря этой внешней поддержке осуществляются порядка 80 процентов программ социальной защиты на Юге, включая область здравоохранения и обеспечение питьевой водой.
ensuring that support is directed towards service users, not service providers. обеспечение оказания поддержки потребителям услуг, а не тем, кто их оказывает.
(a) Policies should be geared to mobilize the family and enlist community support and financial assistance. а) ориентация политики на мобилизацию семей и обеспечение поддержки со стороны общин и финансовой помощи.
It is true that the search for consensus - gathering the broadest possible support for a specific line of action - may seem a laborious and time-consuming process. Конечно, поиск консенсуса - обеспечение максимально широкой поддержки того или иного курса действий - может показаться трудоемким и длительным процессом.
The Union will support the efforts of the OSCE acting president to arrive at a political settlement on the future status of that region. Союз намерен поддерживать усилия действующего председателя ОБСЕ, направленные на обеспечение политического урегулирования вопроса о будущем статусе этого региона.
My delegation would like to reiterate our support, not only to NEPAD, but also to other similar initiatives aimed at restoring peace and development in Africa. Моя делегация хотела бы вновь заявить о готовности нашей страны оказывать поддержку не только НЕПАД, но и другим подобным инициативам, направленным на восстановление мира и обеспечение развития в Африке.
Provision of care and support in accordance with local conditions, including voluntary and confidential testing, must be promoted as an effective tool to combat the spread of HIV/AIDS. Эффективным инструментом борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа должно стать обеспечение ухода и поддержки с учетом местных условий, в том числе добровольных и конфиденциальных исследований.
The World Bank provides technical assistance and financial support in the areas of labour market interventions; pensions; social safety nets; and social funds. Всемирный банк оказывает техническую помощь и финансовую поддержку в следующих областях: регулирование рынка труда; пенсионное обеспечение; системы социальной поддержки; а также социальные фонды.
We also thank DPKO and support their efforts in ensuring that effective pre-deployment orientation and training on HIV/AIDS is given to all United Nations peacekeepers. Мы благодарим также Департамент операций по поддержанию мира и поддерживаем его усилия, направленные на обеспечение эффективного инструктажа и подготовки всего миротворческого персонала Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа перед его развертыванием.
The Committee is of the opinion that if expertise exists to develop specialized software, it should also be available to provide maintenance support. Комитет считает, что если в Управлении имеются специалисты, способные разработать специализированное программное обеспечение, то они могут также обеспечить обслуживание оборудования.
Public investment is selective, being targeted at nationwide priorities, support for the most important sectors of transport operations, and ensuring the safe operation of the transport network. Государственные инвестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта.
We support the launching of a new round of multilateral trade negotiations at the next Ministerial Conference of the World Trade Organization, with sustainable development as an overarching objective. Мы поддерживаем начало проведения нового раунда многосторонних торговых переговоров на следующей сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, общей целью которых является обеспечение устойчивого развития.