Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
While administrative support must be responsive to mission needs, such support must be provided in the context of an organizational framework that strives for transparency and accountability, which necessitates due regard for established processes and procedures. Административная поддержка должна обеспечивать удовлетворение потребностей миссии, но при этом такая поддержка должна предоставляться в контексте организационной системы, направленной на обеспечение транспарентности и подотчетности и предусматривающей должный учет установленных процессов и процедур.
Various complementary methods and techniques should be used for family support, varying throughout the process of support, such as home visits, group meetings with other families, case conferences and securing commitments by the family concerned. Для поддержки семьи необходимо использовать различные дополнительные меры и методы, варьирующиеся в процессе оказания поддержки: посещения на дому, групповые встречи с другими семьями, встречи для обсуждения конкретных случаев и обеспечение обязательств со стороны соответствующей семьи.
This will better enable the UNAIDS secretariat and co-sponsors to implement the GTT recommendations and support countries' efforts to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010. Это будет содействовать секретариату и соучредителям ЮНЭЙДС в выполнении рекомендаций ГЦГ и в оказании поддержки усилиям стран, направленным на обеспечение всеобъемлющего доступа к программам профилактики, лечения, ухода и поддержки к 2010 году.
Australia, through the international security force logistic capability, has provided UNMIT with short notice rations support, and is currently providing medical support to UNMIT that should soon be formalized under letter-of-assist arrangements. Австралия, действуя через посредство международных сил безопасности, оказывала ИМООНТ поддержку в плане предоставления помощи в сжатые сроки и в настоящее время оказывает медицинское обеспечение для ИМООНТ, которое должно быть в ближайшее время официально оформлено в рамках соглашения об оказании помощи.
She noted that there were three types of such costs: (a) administrative and operational support; (b) managerial services support; and (c) recovery of costs for reimbursable procurement. Она отметила, что существует три вида таких расходов: а) административная и оперативная поддержка; Ь) административное и оперативно-вспомогательное обеспечение; с) возмещение расходов в связи с закупками.
MINURSO provided logistics support to the programme through air transport, police officers to facilitate preparations and serve as escorts, and medical staff. МООНРЗС организовывала логистическое обеспечение программы, выполняя авиаперевозки и выделяя медицинский персонал и сотрудников полиции для содействия подготовке и в качестве сопровождения.
Provision of topographic, engineering and communications mapping support to AMISOM for planning and operations within its area of operation Обеспечение фотографической, инженерной и коммуникационной поддержки картографической съемки местности для АМИСОМ в целях планирования и осуществления операций в ее районе действий
It will work to strengthen the parliamentary focal point mechanism and support the creation of a Parliamentary Plan of Action for parliamentary engagement. Он будет работать над укреплением парламентского координационного механизма и поддерживать разработку парламентского плана действий, направленного на обеспечение участия парламентов.
Such an effort could further help to develop a broader understanding on a common approach in support for mutual accountability frameworks, national ownership and improved aid effectiveness for peacebuilding. Это могло бы внести дополнительный вклад в обеспечение более широкого понимания общего подхода, способствуя укреплению рамок взаимной подотчетности и национальной ответственности и повышению эффективности помощи на цели миростроительства.
Therefore, accountability and effective delivery in each of the county support bases lies primarily with the authority of the state coordinator and the state administrative officer. Поэтому обеспечение подотчетности и эффективности деятельности в каждой из окружных опорных баз лежит на штатном координаторе и штатном административном сотруднике.
Countries suffering from large migration flows should be supported through regional initiatives aimed at promoting growth and providing employment opportunities in host communities, with such support also representing an act of solidarity. Страны, страдающие от огромного наплыва мигрантов, должны получать помощь по линии региональных инициатив, направленных на обеспечение экономического подъема и расширение возможностей трудоустройства мигрантов в принимающих общинах, и такая поддержка должна оказываться также в порядке проявления солидарности.
In many countries, gender equality advocates in civil society also received support in advocating gender-responsive laws and policies. Во многих странах представители гражданского общества, выступающие в поддержку гендерного равенства, также получали поддержку, направленную на обеспечение учета гендерной проблематики в законах и политике.
(a) Facilitating support for country-led efforts to achieve food security and nutrition; а) облегчения поддержки осуществляемых странами усилий, направленных на обеспечение продовольственной безопасности и питания;
Within the wider Caribbean, this has been aimed mainly at engaging countries and partner organizations and achieving support for the Commission. В рамках Большого Карибского региона такая деятельность направлена главным образом на подключение стран и организаций-партнеров и обеспечение поддержки Комиссии по Карибскому морю.
Ensuring continued assistance to the Commission remains a priority and working sessions have been planned for early 2013 with donor partners to discuss possible future support. Обеспечение непрерывности помощи Комиссии остается одной из приоритетных задач, и на начало 2013 года запланированы рабочие совещания с донорами-партнерами для обсуждения возможностей предоставления поддержки в будущем.
While the contribution of UNEP to sustainable development was recognized, there was overwhelming support for the view that urgent change is needed in the current system of international environmental governance. Получил признание вклад ЮНЕП в обеспечение устойчивого развития, при этом всеобщую поддержку получило мнение о безотлагательности изменения нынешней системы международного экологического руководства.
Activities include both immediate food support and a phased longer-term approach oriented to broad-scale rural development focusing on food security and poverty reduction. Работа в этой стране включает как оказание неотложной продовольственной помощи, так и осуществление поэтапных долгосрочных стратегий, нацеленных на комплексное развитие сельских районов, обеспечение продовольственной безопасности и сокращение масштабов нищеты.
At the office level, field administrative officers are responsible for the direct provision of day-to-day support to the clients within their areas, including the military and the formed police units. На уровне отделений административные сотрудники на местах отвечают за непосредственное обеспечение повседневной поддержки клиентов в пределах курируемых ими районов, в том числе воинских и сформированных полицейских подразделений.
The most usual forms of support include security information and services, and escorting or transporting humanitarian and development personnel to project sites and communities. К наиболее распространенным видам поддержки относятся предоставление информации и услуг в области обеспечения безопасности и обеспечение сопровождения или доставки работников организаций, занимающихся вопросами гуманитарной помощи и развития, до мест и общин, где осуществляются проекты.
Showing support for the non-proliferation efforts of other member States and of the IAEA continues to be a priority for Japan. Одной из своих приоритетных задач Япония по-прежнему считает обеспечение поддержки усилий по нераспространению, прилагаемых другими государствами-членами и МАГАТЭ.
UNDP is also providing support to an initiative by the Commission, civil society and the media to promote the Strategy and monitor its implementation nationwide. ПРООН оказывает также поддержку инициативе Комиссии, гражданского общества и средств массовой информации, направленной на поощрение стратегии и обеспечение контроля за ее осуществлением в масштабах всей страны.
I note that LJM combatants are in need of non-military logistical support such as shelter, medical supplies and treatment, clothing, food and water. Я отмечаю, что комбатанты ДОС нуждаются в невоенном материально-техническом обеспечении, таком как предоставление жилья, обеспечение предметами медицинского назначения и лечение, снабжение одеждой, пищей и водой.
Job creation and the possibility for people to earn a decent living must be central to policies that support growth and well-being. Мероприятия, направленные на создание рабочих мест и обеспечение людям возможности зарабатывать на достойную жизнь, должны занимать центральное место в стратегиях, призванных содействовать росту и благополучию.
With the implementation of the global field support strategy model, the Office of the Director of Mission Support has an expanded responsibility to ensure that mission support structures perform more efficiently through better coordination, consolidation of functions and proactive planning and support delivery. В связи с осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки на Канцелярию директора Отдела поддержки Миссии возложена повышенная ответственность за обеспечение более эффективного функционирования структур поддержки Миссии на основе усиления координации, функций и перспективного планирования и поддержки.
This contrasted with definitions of protection from some actors in the humanitarian community, as including the distribution of food, shelter, water and sanitation support. Это определение отличается от определений защиты, принятых среди некоторых членов гуманитарного сообщества, согласно которым защита включает распределение продовольствия и обеспечение жилья, водоснабжения и санитарии.