| The Operation also endeavoured to ensure the smooth and seamless transition from the heavy support package and AMIS forces to UNAMID. | Усилия Операции были направлены также на обеспечение плавного и гладкого перехода от тяжелого пакета мер поддержки и сил МАСС к ЮНАМИД. |
| This could include troop transport, troop reimbursement, communications and various forms of logistical support. | Это может включать в себя транспортировку войск, выплату возмещения за предоставленные войска, обеспечение связи и различные формы материально-технической поддержки. |
| The establishment of the integrated operational teams within the Office of Operations was designed to ensure more coherent and timely support for peacekeeping missions. | Создание комплексных оперативных групп в Управлении операций имело целью обеспечение более согласованной и своевременной поддержки миротворческих миссий. |
| The Office of Technical Services is primarily responsible for technical support and logistics operations in the Mission area. | Отдел технического обслуживания отвечает главным образом за оказание технической поддержки и материально-техническое обеспечение в районе Миссии. |
| There is growing support from the multilateral and bilateral donor agencies to streamline gender aspects in projects. | Со стороны многосторонних и двусторонних учреждений-доноров усиливается поддержка, направленная на обеспечение учета гендерных аспектов в транспортных проектах. |
| Financial support of technical measures to protect the climate likewise tends to be more in favour of men's interests. | Финансовое обеспечение технических мер по охране климата также, как правило, больше соответствует интересам мужчин. |
| We fully support efforts aimed at developing an effective framework for greater coherence and coordination in tackling this problem. | Мы полностью поддерживаем усилия, направленные на подготовку эффективных рамок, направленных на обеспечение большей последовательности и координации в решении этой проблемы. |
| Gaining public understanding of and support for its work is a priority for the Organization. | Обеспечение понимания и поддержки общественностью работы Организации является одним из ее приоритетов. |
| The Philippines Government, in partnership with UNDP, provided institutionalized support and services for the prevention, management and alleviation of HIV/AIDS. | Правительство Филиппин на основе партнерства с ПРООН оказало организационную поддержку и наладило обеспечение услуг по профилактике ВИЧ/СПИДа, лечению инфицированных и сокращению масштабов этой проблемы. |
| Grail HIV/AIDS activities include counseling infected and affected persons and finding support for orphans and widows. | Деятельность организации «Грааль» по борьбе с ВИЧ/СПИДом включает в себя предоставление консультаций инфицированным и пострадавшим лицам и обеспечение поддержки сиротам и вдовам. |
| Access to information policies support accountability and transparency | З. Обеспечение доступа к информационной политике способствует внедрению принципов подотчетности и транспарентности |
| The contribution of UNDP to the sector budget support or pooled fund is co-mingled with other funds. | Ь) Вклад ПРООН в обеспечение секторальной бюджетной поддержки или объединенного фонда обеспечивается с другими фондами. |
| However, the Board noted that the major service provided by the heavy support package contract was construction service. | Вместе с тем Комиссия отметила, что основным видом услуг, предоставляемым по контракту на обеспечение тяжелого пакета мер поддержки, являются строительные услуги. |
| Thailand called on international partners to provide financial assistance, operational support and technical expertise to the affected countries. | Таиланд призывает международных партнеров предоставить финансовую помощь, оперативную поддержку и техническое обеспечение затронутым странам. |
| Those firm positions of Brazil are rooted in the steady support Brazil has always given to measures and initiatives for general and complete disarmament. | Руководствуясь этой твердой позицией, Бразилия постоянно поддерживает меры и инициативы, направленные на обеспечение всеобщего и полного разоружения. |
| Closely linked to healthy lives for children is support for nutrition for women and safe motherhood. | В тесной увязке со здоровым образом жизни детей находится поддержка питания для матерей и обеспечение безопасного материнства. |
| With affordability a key barrier to education access, more Governments lent support to free public primary education. | В связи с тем, что дороговизна образования является одним из основных факторов, препятствующих доступу к нему, большее число правительств стало поддерживать обеспечение бесплатного начального образования. |
| Cost-effective and comprehensive training strategy and other technical support | Разработка затратоэффективной и комплексной стратегии обучения и обеспечение другой технической поддержки |
| As a consequence, UNCT efforts were geared towards staff security and humanitarian support to internally displaced persons. | Поэтому усилия СГООН были направлены на обеспечение безопасности персонала и оказание гуманитарной поддержки внутренне перемещенным лицам. |
| Their roles included civic and voter education; organizing registration processes; polling preparation; and logistical support. | Выполняемые ими функции включали обеспечение просвещения по вопросам гражданских прав и прав избирателей; организацию процессов регистрации; подготовку опросов общественного мнения; и оказание материально-технической поддержки. |
| There is wide support for increased reporting on activities towards education for sustainable development. | Отмечается широкая поддержка все более масштабного освещения мероприятий, направленных на обеспечение образования в интересах устойчивого развития. |
| Thus, to the extent that employment strategies alleviate poverty they can support the environmental dimension of sustainable development. | Поэтому стратегии, направленные на обеспечение занятости, могут сокращать масштабы нищеты и тем самым оказывать поддержку укреплению экологической составляющей устойчивого развития. |
| Supplementary support budget for crisis management and business continuity capacity | Дополнительный бюджет вспомогательных расходов для реагирования на кризисы и обеспечение непрерывности деятельности |
| It aims to mobilize support for national actions and build awareness of the available solutions for addressing the problem on a global scale. | Кроме того, ее целью является мобилизация поддержки действий на национальном уровне и обеспечение понимания общественностью имеющихся вариантов для решения проблемы в глобальных масштабах. |
| (b) Reinforce the role of THE PEP as the platform for promoting such policy integration and secure the necessary resources and support. | Ь) усилении роли ОПТОЗОС как платформы по содействию такой интеграции политики и обеспечение необходимых ресурсов и поддержки. |