Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
We support the idea of using child protection advisers to provide prompt advocacy and response for the protection of children in order to mainstream child protection in United Nations peacekeeping operations. Между тем обеспечение их выполнения негосударственными субъектами и вооруженными группами по-прежнему остается серьезной задачей; мы должны стремиться решать ее более активно.
The police and judiciary of Bosnia and Herzegovina continue to require international support and supervision, but local, entity and State officials must bear the primary responsibility for ensuring progress in the reform efforts, which are vital to the development of a democratic society. Однако главную ответственность за обеспечение прогресса в нацеленных на реформу усилиях, которые имеют жизненно важное значение для развития демократического общества, несут местные должностные лица, должностные лица образований и всего государства в целом.
UNDP has cooperated in the carrying out of the functions of the Independent Expert of the Secretary-General for Human Rights by providing logistical support for his missions and implementing his recommendations. ПРООН оказывала содействие деятельности назначенного Генеральным секретарем независимого эксперта по вопросам прав человека, осуществляя материально-техническое обеспечение его миссий и оказывая содействие реализации его рекомендаций.
Measures have been adopted and are being implemented to provide social and material support for large families, whose children receive free meals in general educational establishments and are also entitled to clothing, free travel on urban public transport and preferential access to cultural events and culture. Приняты и реализуются меры по социально-экономической поддержке многодетных семей, которыми предусмотрены бесплатное питание детей в общеобразовательных учреждениях, бесплатное обеспечение их одеждой, бесплатный проезд на городском общественном транспорте, льготный доступ к культурным ценностям.
But the decisive element is the resolve of States to use this organ of the Organization in a manner consistent with the role given to it under the Charter. Finally, we support the Secretary-General's proposal on the strengthening of the Secretariat. Расширение полномочий и обеспечение большей гибкости, необходимых Генеральному секретарю для управления его персоналом и операциями, должны идти рука об руку с укреплением методов управления и особенно с повышением уровня подотчетности.
It provides the technical and logistic support required by all sections of the Office, and ensures the corrective and preventive maintenance of all the Office's information technology equipment. Он отвечает за материально-техническое обеспечение всех подразделений учреждения, а также за ремонт и обслуживание информационного оборудования.
Set up patronatos and other post-prison support organizations and monitor their work. Создание, обеспечение деятельности и контроль за деятельностью патронатов и эквивалентных органов
Giving psychosocial and nutritional support to persons living with HIV/AIDS, those infected and families affected by HIV along with members of the community in the sector обеспечение психосоциального ухода и питания ЛЖВИЧ, ВИЧ-инфи-цированным, семьям больных и членам затронутых общин;
Major challenges at present included difficulties in interpretation and enforcement of the law, the choice of the goals which should take precedence, ensuring that the law received public support, and the ability of the courts to take up competition issues. К основным проблемам в настоящее время относятся трудности в толковании и применении закона, выбор приоритетных целей, обеспечение принятия закона широкой общественностью и укрепление возможностей судов рассматривать дела, связанные с конкуренцией.
"Bashlegprom" will assist its members in searching business partners and be responsible for scientific and methodical support of new researches and technologies, and also their implementation into practice. "Башлегпром" будет помогать своим предприятиям в поиске деловых партнеров и отвечать за научно-методическое обеспечение новых направлений и технологий, за внедрение в практику новых разработок.
The Court estimated the total cost of rendering the advisory opinion to be in the region of $435,000, comprising provisions for translation, reproduction, transmission of documents, conference interpretation, security support, media coverage and audio-visual equipment rental. США, включая ассигнования на письменный перевод, издание, распространение документов, конференционный устный перевод, обеспечение безопасности, освещение в средствах массовой информации и аренду аудиовизуальной аппаратуры.
The team currently comprises seven members funded from the regular budget and from the peacekeeping support account, led by a Project Team Leader, who was appointed effective 1 April 2007. привлечение необходимых консультантов и обеспечение поставки подрядчиками заказанной продукции, которая должна начать поступать во второй половине 2008 года.
Building of new hospitals and upgrading of hospitals in terms of technology, specialities, medicines and equipment support were taken care of with additional development of border area health development scheme. Строятся новые больницы и переоборудуются существующие, улучшается кадровое обеспечение, снабжение медикаментами и оборудованием; кроме того, особое внимание обращается на развитие медицинского обслуживания приграничных районов.
Pending receipt and reconciliation of invoices from the contractor and submission of a final claim from the Government of Norway, the amount totalling $2,154,000 was obligated to meet the cost of logistic support and medical services. В ожидании поступления и согласования счетов подрядчика и представления окончательного требования правительством Норвегии средства на общую сумму 2154000 долл. США были зарезервированы для покрытия расходов на материально-техническое обеспечение и медицинское обслуживание.
In Asia, the Malaysian state of Terengganu is collaborating with MIMOS - Malaysia's research and development organization specializing in ICT and Microelectronics - to implement an OSS ecosystem including software development industry, support, OSS community and the education sector. В Азии малазийский штат Тренггану взаимодействует с МИМОС в целях внедрения экосистемы ПСОК, включая индустрию разработки ПО, обеспечение поддержки, формирование сообщества ПСОК и сектор образования.
These adversities will impact on children differently depending on their personal resilience, their age and their circumstances, as well as the availability of wider sources of support and alternative care. Первоочередной задачей является обеспечение равных возможностей для их полноценного участия в образовании и жизни общины, в том числе устранение различных барьеров, мешающих осуществлению их прав.
This is often with the support of Local Education Authorities who wish to help parents achieve what they want or regard the supplementary schooling as part of the appropriate provision for pupils that the Local Education Authority is under a duty to make. Эти школы зачастую получают поддержку от местных органов народного образования, которые желают помочь родителям в достижении их целей или же считают, что обеспечение учащимся дополнительного образования является их долгом.
UNEP continues to work closely with the ACS secretariat to strengthen the technical basis for promoting support for the proposal to have the Caribbean Sea internationally recognized as a special area in the context of sustainable development, as well as for the implementation of the requisite programme. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) продолжает тесно сотрудничать с секретариатом АКГ в целях укрепления технической базы и обеспечения поддержки предложения, направленного на обеспечение международного признания Карибского моря особым районом в контексте устойчивого развития, а также для осуществления соответствующей программы.
It would also be disappointing if the capacity building and technical assistance initiatives were to receive inadequate attention from donors. Fifth, the supportive efforts of the international community should not stop at support for trade negotiations, but should extend to supply issues and market access issues. В-пятых, усилия международного сообщества по оказанию поддержки не должны ограничиваться поддержкой торговых переговоров, а должны распространяться и на такие области, как наращивание производственно-сбытового потенциала и обеспечение доступа на рынки.
There, they disseminate information on healthy ageing, offer professional advice to service providers, provide support and training to carers and provide vaccinations for elderly people living in residential care homes. В их функции входит распространение информации о "здоровом" старении; обеспечение профессионального консультирования лиц, осуществляющих обслуживание престарелых; оказание поддержки лицам, берущим на себя заботу о престарелых, и обеспечение их подготовки; а также проведение вакцинации престарелых лиц, живущих в попечительских центрах.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) strengthened their partnership to ensure long-term livelihood support, in particular for returning internally displaced persons. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) укрепили свою партнерство с целью гарантировать долгосрочное обеспечение людей средствами к существованию, в частности внутренне перемещенных лиц.
The total resource requirements for UNISFA for the financial period from 1 July 2012 to 30 June 2013 have been linked to the mission's objective through a number of results-based frameworks, organized according to components (security, governance and border monitoring; and support). Общий объем потребностей ЮНИСФА в ресурсах на финансовый период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года увязан с целью миссии с помощью ряда таблиц показателей ориентированного на результаты бюджета, сгруппированных по компонентам (обеспечение безопасности, управление и пограничный контроль; и поддержка).
Other areas requiring support include the empowerment of women and young people, the development of infrastructure, environmental sustainability and the development of sustainable projects and effective public-private partnerships to address the challenge of youth unemployment. Другими областями, в которых необходимо оказывать поддержку, являются следующие: расширение прав и возможностей женщин и молодежи, развитие инфраструктуры, обеспечение экологической устойчивости, разработка устойчивых проектов и налаживание эффективных партнерских связей между государственным и частным секторами для решения проблемы безработицы среди молодежи.
It is necessary for the State to facilitate, incentivize and support men's caring, for example by ensuring that they have equal rights to employment leave as parents and carers, and providing education and training to men, women and employers. Необходимо, чтобы государства поощряли, стимулировали и поддерживали обеспечение ухода мужчинами, например, на основе обеспечения того, чтобы они имели равные права на отпуск по уходу за ребенком в качестве родителей и лиц, обеспечивающих уход, повышения образования и подготовки мужчин, женщин и работодателей.
The Advisory Committee is of the view that the governance arrangements of the organizational resilience management system initiative appear to be satisfactory and that they will support the effective coordination of emergency preparedness and management activities. По мнению Консультативного комитета, механизмы управления, созданные в рамках инициативы по внедрению системы обеспечения организационной жизнеспособности, удовлетворительны и позволят обеспечивать в будущем эффективную координацию мероприятий, направленных на обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и принятие мер в таких ситуациях.