Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The main aim is to ensure a lasting development of the small indigenous minorities of the North, i.e. to strengthen their socio-economic potential and protect their native habitat, traditional way of life and cultural values through targeted State support and a mobilization of their internal resources. Основная цель - обеспечение устойчивого развития малочисленных народов Севера, то есть укрепление их социально-экономического потенциала, сохранение исконной среды обитания, традиционного образа жизни и культурных ценностей как на основе целевой поддержки государства, так и путем мобилизации внутренних ресурсов самих народов.
The average wage level is safeguarded by regular Government decisions on increases in order to maintain the necessary living standards and support the purchasing power of real wages, as a social protection measure. Уровень средней заработной платы в государстве гарантируется систематически принимаемыми правительственными решениями об ее увеличении, направленными на обеспечение необходимых жизненных стандартов граждан страны и поддержания покупательной способности реальной заработной платы в рамках мер социальной защиты населения.
A critical support task already under way is the improvement of UN/CEFACT's website design and availability of information, particularly to provide for easier access to activities of the Programme Development Areas and project details. Критически важной задачей по поддержке, уже осуществляемой в настоящее время, является совершенствование дизайна веб-сайта СЕФАКТ ООН и расширение объема доступной информации, особенно обеспечение более удобного доступа к информации о деятельности по конкретным направлениям разработки программ и о подробном содержании проектов.
Since the inclusive political dialogue in December 2008, the Government and civil society organizations, including women's organizations, have made strong efforts to promote gender equality and equity with the support of international partners, including the United Nations. С декабря 2008 года в рамках всеохватного политического диалога, а также правительством и организациями гражданского общества, включая женские организации, при поддержке международных партнеров, в том числе Организации Объединенных Наций, предпринимаются масштабные усилия, направленные на обеспечение гендерного равенства и равноправия.
(a) Preparedness and prioritization, which referred specifically to the need for geospatial data to be readily available for support during any disaster event; а) готовность и приоритизация - обеспечение наличия геопространственных данных, готовых к использованию в случае чрезвычайных происшествий;
Phasing out of existing BINUB air assets, air support to be provided by utilizing the air assets of a neighbouring mission for minimal flight hour requirements Выведение из эксплуатации имеющихся авиасредств ОПООНБ и обеспечение воздушных перевозок за счет использования авиационных средств соседней миссии для удовлетворения минимальных потребностей в авиационных перевозках
The Department of Public Information is responsible for communication support during the high-level meeting on youth and for arranging press conferences and liaising with the media on developments related to the meeting. Департамент общественной информации отвечает за коммуникационное обеспечение во время заседания высокого уровня по делам молодежи и за организацию пресс-конференций и информирование средств массовой информации об изменениях, касающихся этого заседания.
Strategic communications services, which is one of three subprogrammes of the Department and implemented by its Strategic Communications Division, is responsible for devising and implementing communications strategies on priority issues and providing communications support for key United Nations events and initiatives. Стратегические коммуникационные услуги, которые являются одной из трех подпрограмм Департамента и реализуются его Отделом стратегических коммуникаций, подразумевают разработку и реализацию коммуникационных стратегий по приоритетным вопросам и обеспечение коммуникационной поддержки основных мероприятий и инициатив Организации Объединенных Наций.
I look forward to working closely with all members during the coming weeks and I count on the Committee's support, cooperation and dedication in our collective effort to conduct the Committee's crucial work in a forward-looking manner. Я возлагаю большие надежды на тесное взаимодействие со всеми вами в предстоящие недели и рассчитываю на традиционные поддержку, сотрудничество и самоотверженную работу всех делегаций в рамках наших коллективных усилий, направленных на обеспечение того, чтобы при выполнении возложенной на него важной работы Комитет ориентировался на перспективу.
The overall purpose of the Act on Social Services is to provide support to children and youth with special needs and give them the best possible conditions of upbringing so that they may have the same opportunities as their peers. Общей целью Закона о социальных услугах является оказание поддержки детям и молодежи, имеющим особые потребности, и обеспечение для них наилучших для их воспитания условий, с тем чтобы они могли иметь те же возможности, что и их датские сверстники.
With this in mind, the Government is currently in the process of increasing and strengthening systems to guarantee full implementation of its policy of ensuring free universal access to anti-retroviral treatment, quality health care and other systemic support for Persons Living with HIV and AIDS. Заботясь об этом, правительство в настоящее время принимает меры по расширению и укреплению механизмов гарантирования полного осуществления своей политики, направленной на обеспечение всеобщего бесплатного доступа к антиретровирусному лечению, качественному медицинскому обслуживанию и другим системным видам помощи лицам, которые заражены вирусами ВИЧ и СПИДа.
In its decision 12/119, the Council requested OHCHR to assist the Independent Expert in the implementation of the activities envisaged in resolution 11/5, including organizing the consultations and providing the Independent Expert with appropriate support to enable him to undertake the consultations. В своем решении 12/119 Совет просил УВКПЧ оказывать Независимому эксперту помощь в осуществлении деятельности, предусмотренной в резолюции 11/5 Совета, включая организацию консультативных совещаний и обеспечение Независимого эксперта соответствующей поддержкой, с тем чтобы позволить ему провести такие совещания.
The experience of the Sanitation and Water for All initiative has shown that the involvement of finance ministers makes a significant difference in ensuring adequate budgetary support to realizing the rights to water and to sanitation. Опыт инициативы "Санитария и водные ресурсы для всех" показывает, что участие министров финансов многое меняет в обеспечение необходимой бюджетной поддержки для реализации прав на воду и санитарные услуги.
The main objectives of the team are to define common objectives and priorities, develop strategic plans, provide operational guidance to clusters and provide support and advice on resource mobilization. Основной задачей этой группы является установление общих целей и приоритетов, разработка стратегических планов, предоставление оперативных руководящих указаний тематическим блокам, а также обеспечение поддержки и консультирования в связи с мобилизацией ресурсов.
UNDP technical support on the legal aspects of the electoral process enabled the Council to produce official documents containing rules and guidelines aimed at complementing and ensuring an adequate interpretation of electoral law, as well as a procedures manual for the Vote Tabulation Centre. Техническая помощь ПРООН в отношении правовых аспектов избирательного процесса позволила Совету подготовить официальные документы с правилами и руководящими принципами, направленные на дополнение избирательного законодательства и обеспечение правильного его толкования, а также руководство по процедурам для центра подсчета голосов.
Emphasis is increasingly on the capacity of the Afghan National Security Forces to operate independently, with greater concentration by the international community on providing training to the security forces in core areas, including logistics and support. Все больше внимания уделяется обеспечению способности Афганских национальных сил безопасности к самостоятельным действиям, и международное сообщество предпринимает все более активные усилия для подготовки сил безопасности в основных областях, включая материально-техническое обеспечение и оказание поддержки.
The increasing support for this initiative from many countries in different regions of the world testifies to the opportunity represented by an arms trade treaty to contribute to peace, security and stability and to address problems arising from the unregulated trade in conventional arms. Растущая поддержка этой инициативы со стороны многих стран в различных регионах мира свидетельствует о том, что договор о торговле оружием открывает возможность внести вклад в обеспечение мира, безопасности и стабильности и решить проблемы, порождаемые отсутствием регулирования в торговле обычными вооружениями.
The project will be implemented over two bienniums (2012-2013 and 2014-2015) and will include the deployment of key document and records management systems, the development of service delivery support and the automation of organizational processes. Этот проект будет осуществляться в течение двух двухгодичных периодов (2012 - 2013 годы и 2014 - 2015 годы) и будет предусматривать развертывание основных систем управления документами и отчетности, обеспечение поддержки пользователей и автоматизацию организационных процессов.
The Division also participated in the job fair of the International Supply Management Conference, which attracts men and women from all geographical regions in many support areas, including supply, logistics, procurement and movement control. Отдел также принял участие в ярмарке вакансий в ходе конференции по управлению международным снабжением, в которой принимают участие мужчины и женщины из всех географических регионов во многих вспомогательных областях, включая снабжение, материально-техническое обеспечение, закупки и управление перевозками.
(a) Mandate-related factors, with additional resources proposed for the protection of civilians and for support to the electoral process and justice reform; а) выполнением мандата и предложением о выделении дополнительных ресурсов на обеспечение защиты гражданского населения и на оказание поддержки в организации избирательного процесса и реформы системы правосудия;
Furthermore, the Centre was responsible for mine action information management and the provision of support to the Lebanese Mine Action Centre as required, including the accreditation, quality assurance and post-clearance confirmation processes. Кроме того, на Центр возложено информационное обеспечение деятельности, связанной с разминированием, и, в необходимых случаях, оказание поддержки Ливанскому центру по деятельности, связанной с разминированием, в частности в вопросах аккредитации, контроля качества и процедур сертификации выполнения работ по разминированию.
In addition to the management of buildings on the Base, the Chief, Facilities Management Unit, will also support, maintain and manage UNLB outdoor space on campus. Помимо эксплуатации зданий на Базе начальник Группы эксплуатации помещений будет также отвечать за материально-техническое обеспечение и обслуживание прилегающей территории БСООН и управление ею.
New staff and contractors funded under the support account approved in the 2011/12 budget at Headquarters are provided with new office accommodations in accordance with United Nations standards Обеспечение новых штатных сотрудников и подрядчиков, средства которым выделяются по линии вспомогательного счета, утвержденного в бюджете 2011/12 года, новыми служебными помещениями в Центральных учреждениях в соответствии с нормативами Организации Объединенных Наций
Knowledge networks to inform and support key stakeholders in the reform of policies and the implementation of programmes for renewable energy, energy efficiency and reduced greenhouse-gas emissions; Ь) функционирование сетей знаний для оказания заинтересованным сторонам помощи и поддержки в реформировании стратегий и осуществлении программ, направленных на развитие технологий производства электроэнергии из возобновляемых источников, обеспечение энергоэффективности и сокращение выбросов парниковых газов;
Ensuring financial support for primary education in order to guarantee that it continues to be available during emergencies, making secondary education available without discrimination and promoting access to higher education on the basis of capacity are nothing more than the fulfilment of a human rights obligation. Обеспечение финансовой поддержки начального образования с целью гарантировать его доступность и в чрезвычайных ситуациях, обеспечение доступности среднего образования при недопущении дискриминации и содействие в доступе к высшему образованию в соответствии со способностями - все это не что иное, как выполнение обязательств в сфере прав человека.