Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Securing States and societies: strengthening the United Nations comprehensive support to security sector reform Обеспечение безопасности государств и обществ: усиление комплексной поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает реформированию сектора безопасности
Strong global support involving all the development partners, as well as countries from the South, will be central to its effectiveness. Центральное значение для его эффективного функционирования будет иметь обеспечение прочной глобальной поддержки со стороны всех партнеров по развитию, а также стран Юга.
Where social security and health care support is conditioned to employment the poor living in these areas are less likely to access health services. В тех случаях, когда социальное обеспечение и медицинская помощь обусловлены трудовой занятостью, малоимущие слои населения, живущие в этих районах, имеют меньше возможностей для получения доступа к медицинским услугам.
The United Nations has developed a comprehensive capability to deploy and support peacekeeping operations where the international military presence enjoys the strategic consent of the major actors. Организация Объединенных Наций создала всеобъемлющий потенциал для развертывания и поддержки миротворческих операций в тех случаях, когда имеется стратегическое согласие основных сторон на обеспечение международного военного присутствия.
This would be used to meet the life-support needs of the deployed international forces, including the provision of rations, fuel, engineering works, communications and medical support. Она будет использоваться для удовлетворения потребностей в жизнеобеспечении развернутых международных сил, включая предоставление пайков и топлива и обеспечение инженерных работ, связи и медицинского обслуживания.
The United Nations would rely on local contracts or bilateral arrangements for installation, training of contingents and technical support in theatre. Их установка, подготовка контингентов и обеспечение технической поддержки на местах будут обеспечиваться Организацией Объединенных Наций по местным или двусторонним контрактам.
They explored ways and means through which the United Nations and other actors could support national efforts to ensure inclusive constitution-making processes that reflected the interests of various segments of the population. Они проанализировали пути и средства, с использованием которых Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны могут оказать поддержку предпринимаемым на национальном уровне усилиям, направленным на обеспечение развития предполагающих широкое участие процессов разработки конституций, отражающих интересы различных слоев населения.
Further financial support will include covering expenses for the attendance of foreign civilian witnesses at piracy trials and enhanced security arrangements in the Supreme Court. Дополнительная финансовая поддержка будет предназначена, в частности, для покрытия расходов на обеспечение присутствия на судебных разбирательствах по делам о пиратстве свидетелей из числа иностранных граждан и укрепление мер безопасности в Верховном суде.
The peace support operation's end state in this context would be to assist the SNSF to develop the capacity to eventually take full responsibility for its own security by 2020. В этом контексте конечным результатом операции в поддержку мира должно стать содействие НСБС в наращивании потенциала для того, чтобы в конечном итоге к 2020 году они могли взять на себя полную ответственность за обеспечение собственной безопасности.
The functions of the two posts will cover entry, in-country and repatriation formalities as well as logistics support and administration of the individual files of serving and former Volunteers. В обязанности сотрудников на этих двух должностях будет входить оформление операций, связанных с въездом в страну, пребыванием в ней и репатриацией, а также материально-техническое обеспечение и работа с досье настоящих и бывших добровольцев.
As the treaty bodies currently meet throughout the year, usually with several committees meeting simultaneously, the introduction of videoconferencing capacity as requested will require ongoing support. Поскольку в настоящее время договорные органы проводят свои заседания в течение всего года и при этом, как правило, несколько комитетов заседают одновременно, для обеспечения видео-конференц-связи согласно поступившей просьбе потребуется обеспечение постоянной поддержки.
Another noteworthy development is the commitment of the Minister of the Interior to increasing the number of female police officers and to ensuring adequate support for them. Заслуживает также внимания твердый курс министра внутренних дел на увеличение числа женщин, служащих в полиции, и обеспечение их надлежащей поддержки.
Member States should support the Government's efforts to resolve the problems and to bring stability and amity among the ethnic groups. Государства-члены должны поддерживать усилия правительства, направленные на урегулирование проблем и обеспечение стабильности и согласия в отношениях между этническими группами.
Those efforts have ensured that support to small arms control goes hand in hand with measures aimed at addressing the underlying causes of violence. Эти усилия были направлены на обеспечение того, чтобы работа по контролю за стрелковым оружием шла наряду с принятием мер по устранению коренных причин насилия.
The Office, in collaboration with other United Nations entities, has been providing support in that respect and has organized various events to ensure smooth transition strategies. Канцелярия в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций оказывает поддержку в этом отношении и организовывает различные мероприятия, направленные на обеспечение стратегий плавного перехода.
3.12 No service support disruption for financial and budget information systems users 3.12 Обеспечение непрерывности поддержки в деле обслуживания пользователей систем финансовой и бюджетной информации
It is essential that UNSOA maintain an adequate presence of qualified medical personnel in those locations in order to manage daily medical support and coordinate emergency care. Существенное значение имеет обеспечение со стороны ЮНСОА наличия в этих пунктах достаточного количества квалифицированных медицинских сотрудников в целях предоставления повседневной медицинской поддержки и координации неотложной помощи.
There were also calls for action to ensure women's and girls' access to resources, support and services. В резолюциях также содержались призывы к принятию мер, направленных на обеспечение доступа женщин и девочек к ресурсам, помощи и услугам.
The group expressed its full support for the Department in its efforts to reach the widest possible audience through relevant technology and in a timely fashion. Группа заявила о своей полной поддержке усилий Департамента, направленных на обеспечение своевременного охвата максимально широкой аудитории с помощью соответствующих технологий.
A systems approach ensures that the whole capability is considered, including maintenance of the equipment, training on its use, support personnel, infrastructure and logistics. Системный подход гарантирует учет всего спектра потребностей, включая техническое обслуживание оборудования, подготовку по вопросам его эксплуатации, обслуживающий персонал, инфраструктуру и материально-техническое обеспечение.
Information support for various migration programmes and monitoring of their effectiveness; информационное обеспечение различных миграционных программ и мониторинг их эффективности;
He was pleased that it had recently been reinstated, but called for adequate staff support to be restored for it as well. Оратор с удовлетворением отмечает, что недавно она была восстановлена, но необходимо также восстановить соответствующее кадровое обеспечение.
In its decisions 98/23, 99/1 and 2010/14, the Executive Board recognized that only a limited number of donors support the long-term financial sustainability of UNDP. В своих решениях 98/23, 99/1 и 2010/14 Исполнительный совет признал, что лишь ограниченное число доноров вносит вклад в обеспечение долгосрочной финансовой стабильности ПРООН.
The most important changes concern the separation of the general subsistence subsidy from the support paid to persons seeking international protection and to persons receiving temporary protection. Наиболее значительные изменения касаются разделения общих субсидий на обеспечение средств к существованию и денежных пособий, выплачиваемых лицам, ходатайствующим о международной защите, и лицам, получающим временную защиту.
In addition to funding for scholarships to the beneficiary population there is another amount to provide technical support for the programme's operation. Помимо предоставления стипендий целевой аудитории Программе выделяются также средства на техническое обеспечение ее осуществления.