Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Material and technical support for the work of the commissions is provided by the Government of Tajikistan and by the local authorities, as appropriate. Материально-техническое обеспечение деятельности комиссий осуществляют, соответственно, Правительство Республики Таджикистан и местные исполнительные органы государственной власти.
Italy remained firmly committed to furthering efforts to that end and would support all initiatives that advanced the rights of persons with disabilities and the Goals. Италия готова активно участвовать в дальнейших усилиях в связи с этим и будет поддерживать любые инициативы, направленные на обеспечение прав инвалидов и достижение этих целей.
This involves providing adequate funding, technical support and training, as well as ensuring the active participation of indigenous peoples in all stages of policy-making regarding the Millennium Development Goals. Это предполагает организацию должного финансирования, технической поддержки и обучения, а также обеспечение активного участия коренных народов во всех стадиях формирования политики в отношении Целей развития тысячелетия.
In particular, Contracting Parties expressed support for the Government of Kazakhstan's efforts to fully comply with the digital tachograph rules as soon as possible. В частности, Договаривающиеся стороны выразили поддержку усилиям правительства Казахстана, направленным на обеспечение полного соблюдения правил, касающихся цифрового тахографа, в кратчайшие возможные сроки.
Contribution to institutional outcomes Public and private institutions support foreign and domestic enterprises and investors in South-South investment projects and technology transfer on a sustainable basis. Обеспечение устойчивой поддержки иностранных и внутренних предприятий и инвесторов по инвестиционным проектам и передаче технологий по линии Юг-Юг со стороны государственных и частных учреждений.
He also welcomed the Organization's contributions to sustainable development and expressed support for UNIDO programmes aimed at the achievement of universal access to modern energy services and the prevention of climate change. Оратор также приветствует вклад Организации в устойчивое развитие и выражает поддержку программам ЮНИДО, направленным на обеспечение всеобщего доступа к современным энергетическим услугам и предупреждение изменения климата.
This should be further consulted with OICT, in this respect, as this office tends to choose centralized proprietary software which does not support all the official languages. При этом следует дополнительно проконсультироваться с УИКТ, поскольку это управление обычно предпочитает выбирать в централизованном порядке патентованное программное обеспечение, которое не поддерживается на всех официальных языках.
Administrative support in the delivery of technical assistance activities is key to the timely delivery of such activities. Ключевой предпосылкой для своевременного осуществления мероприятий по оказанию технической помощи является обеспечение административной поддержки в деле реализации таких мероприятий.
The outcome did, however, clearly show that sustainable consumption and production as a policy objective had gained wider attention and broader support within the international community. В то же время итоги работы убедительно продемонстрировали, что обеспечение устойчивого потребления и производства как задачи политики пользуются все более широким вниманием и поддержкой международного сообщества.
The main areas of support were food distribution, water and sanitation, education, transport and logistics, health, agriculture, shelter, protection and community services. Эта помощь предоставлялась в основном в следующих областях: распределение продовольствия, водоснабжение и санитария, образование, транспорт и материально-техническое снабжение, здравоохранение, сельское хозяйство, обеспечение жильем, предоставление защиты и общинных услуг.
One company will also be deployed on a temporary basis to Tai, as soon as support arrangements permit. Как только будет налажено необходимое обеспечение, еще одна рота будет временно дислоцирована в Таи.
The author proposed to provide his daughters with all the necessary material support in kind and to be allowed to maintain regular contact with them. Автор предложил предоставить все необходимое материальное обеспечение для своих дочерей, с тем чтобы ему иметь возможность поддерживать с ними регулярный контакт.
(a) Providing support to and enabling forces for formations already deployed; а) обеспечение поддержки уже развернутых формирований и их укрепление за счет вспомогательных подразделений;
Ensuring that discrimination does not exist in health-care settings is a prerequisite for any government committed to providing universal access to prevention, treatment, care and support. Обеспечение отсутствия дискриминации в медицинских учреждениях является необходимым условием для работы любого правительства, приверженного предоставлению всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке.
The first is social development that aims at providing safe and affordable access and support to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). Первый состоит из социального развития, которое направлено на обеспечение безопасного и недорогого доступа и поддержки в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
To devise and support initiatives striving towards literacy for all in order to extend personal opportunities and contribute to national development разработка и поддержка инициатив, направленных на обеспечение грамотности для всех с целью увеличения личных возможностей и содействия национальному развитию;
The difficult environmental conditions challenged the Mission's capability to attract personnel and achieve sufficient staffing levels, notably in such key support areas as engineering. Суровые природные условия негативно влияли на способность Миссии привлекать персонал и обеспечивать достаточное укомплектование кадрами, особенно в таких ключевых вспомогательных областях, как инженерное обеспечение.
The mandate of Mr. Rawlings is to mobilize support to promote peace and reconciliation in Somalia and to generate greater attention from the international community. Мандат г-на Ролингса предусматривает мобилизацию поддержки делу поощрения мира и примирения в Сомали и обеспечение большего внимания со стороны международного сообщества.
My delegation reiterates in that regard its well-known position by reaffirming its support for the international process aimed at securing the national sovereignty of the territory. В этой связи моя делегация подтверждает свою хорошо известную позицию, вновь заявляя о своей поддержке международного процесса, направленного на обеспечение национального суверенитета этой территории.
The BWC has responsibilities for administrative support, fostering confidence building measures (CBM), assisting in national implementation and promoting universality. ГИП КБО отвечает за административную поддержку, обеспечение мер укрепления доверия (МД), содействие в осуществлении на национальном уровне и поощрение универсальности.
Food insecurity as a result of climatic change and inadequate financial support presents a challenge for Government to fully provide for the vulnerable. Отсутствие продовольственной безопасности в результате изменения климата и недостаточная финансовая поддержка затрудняют для правительства всестороннее обеспечение уязвимых групп населения.
The Istanbul Programme of Action aimed to double that share by 2020, a goal that would require strong international support encompassing such aspects as market access and capacity-building. В Стамбульской программе действий намечена цель увеличения этой доли в два раза к 2020 году, что потребует эффективной международной поддержки, в том числе по таким направлениям, как обеспечение доступности рынков и укрепление потенциала.
UN Women should be able to offer support to all countries, both developed and developing, in their efforts to promote gender equality and women's empowerment. Структура "ООН-женщины" должна располагать возможностями для оказания поддержки всем странам, как развитым, так и развивающимся, в их усилиях, направленных на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин.
Japan would support the Entity's efforts to successfully complete its transition period, pursuant to General Assembly resolution 64/289, and become fully operational by 1 January 2011. Япония поддержит усилия Структуры, направленные на успешное завершение ее переходного периода в соответствии с резолюцией 64/289 Генеральной Ассамблеи и обеспечение начала ее деятельности в полном объеме к 1 января 2011 года.
Medical support facilities are often called upon by the mission headquarters to provide care to United Nations and other authorized personnel for whom they are not receiving reimbursement under self-sustainment. Штаб-квартиры миссий нередко обращаются к вспомогательным медицинским учреждениям с просьбой об оказании персоналу Организации Объединенных Наций и другому персоналу, имеющему право на медицинское обеспечение, услуг, за которые они не получают возмещения расходов на самообеспечение.