Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Several representatives expressed support in principle for the proposal, which was seen as an effort to rationalize and focus discussion at the sessions of the Commission, and noted that there was value in discussing it further under agenda item 10. Несколько представителей поддержали в принципе это предложение, которое расценивалось как направленное на обеспечение рационализации и целенаправленного обсуждения на сессиях Комиссии, и отметили, что его имеет смысл дополнительно обсудить в рамках пункта 10 повестки дня.
Measures adopted by UNODC to enhance efficiency and reduce the burden on the support budget were also recognized and efforts to ensure adequate, predictable and stable funding should continue. Получили также признание принятые ЮНОДК меры по повышению эффективности и смягчению бремени на бюджет вспомогательных расходов, а усилия, направленные на обеспечение достаточного, прогнозируемого и стабильного финансирования, следует продолжить.
(e) United Nations country teams should advocate and support programmes aimed at enhancing the availability of ethnically disaggregated accurate and reliable data; ё) Страновым группам Организации Объединенных Наций следует пропагандировать и поддерживать программы, направленные на обеспечение более широкой доступности точных и надежных данных в разбивке по этнической принадлежности.
Providing some structural framework for joint action has allowed for more focused and effective provision of support by the secretariat and was seen as an important means to mobilize members in the development of specific action within a defined work area. Обеспечение некоторых структурных рамок для совместных действий позволило секретариату предоставлять более целенаправленную и эффективную поддержку и рассматривалось в качестве одного из важных средств мобилизации членов на разработку конкретных мер в определенной области работы.
This engagement also requires support for the systems that generate and sustain sound development policies - policies that acknowledge, protect and promote the rights and well-being of children and women. Такое сотрудничество также потребует оказания поддержки системам, обеспечивающим разработку и проведение на устойчивой основе эффективной политики в области развития - политики, направленной на обеспечение признания, защиты и поощрения прав и благосостояния детей и женщин.
The first and most critical step in responding to the Bali Strategic Plan is to ensure that capacity-building and technology support activities are an integral part of the UNEP programme of work. Первым и самым решающим шагом к выполнению Балийского стратегического плана является обеспечение того, чтобы деятельность по созданию потенциала и оказанию технической поддержки стала неотъемлемой частью программы работы ЮНЕП.
Publications and capacity-building and technology support tools - guidelines, manuals, software: awareness-raising kits, brochures, CD-ROMs on the African Environment Outlook report and other relevant outreach materials and publications. Публикации и инструменты создания потенциала и технической поддержки - руководящие принципы, руководства, программное обеспечение: подборки для повышения осведомленности, брошюры, КД-ПЗУ с докладом об экологической перспективе для Африки и другими соответствующими информационными материалами и публикациями.
Some of the activities carried out with support from international cooperation in order to ensure an adequate standard of living relate to children and adolescents, women living in poverty, housing and institutional strengthening and modernization. По линии международного сотрудничества был осуществлен ряд мероприятий, направленных на обеспечение достаточного жизненного уровня, которые охватывают такие области деятельности, как работа с детьми и подростками, положение женщин, живущих в условиях бедности, жилищное строительство, укрепление и модернизация институциональной структуры.
The package would include significant numbers of additional armoured personnel carriers, heavy multi-purpose vehicles, ambulances and recovery vehicles, together with related management structures and support capacities. Эта программа включала бы обеспечение значительного числа дополнительных бронетранспортеров, многоцелевых автомобилей большой грузоподъемности, автомобилей скорой помощи и автомобилей-эвакуаторов наряду со связанными с этим структурами управления и потенциалом поддержки.
Additionally, UNIOSIL continued to provide support to the Sierra Leone police in such key areas as human resource management, recruit training, the development of a crime statistics database, criminal investigation procedures, airport security, border control, and traffic management. Кроме того, ОПООНСЛ продолжало оказывать поддержку сьерра-леонской полиции в таких важных областях, как управление людскими ресурсами, подготовка новобранцев, создание базы данных уголовной статистики, разработка процедур криминального расследования, охрана аэропорта, обеспечение пограничного контроля и организация воздушного движения.
Since the submission of the 2006 budget (Finance Laws Organization Act of 1 August 2001) by mission, it is no longer possible to calculate proportional expenditures for support and command. Исчисление с разбивкой на обеспечение и управление более не производится начиная с бюджета 2006 года, представленного Представительством (Органический закон «О финансовых законах» от 1 августа 2001 года).
Despite difficult security conditions, the people of Afghanistan, with the support of the United Nations and the international community, were able to express their democratic wishes and to elect a legitimate Government with a popular mandate for peace and development. Несмотря на тяжелые условия в плане безопасности, народ Афганистана при поддержке Организации Объединенных Наций и международного сообщества смог осуществить свое демократическое волеизъявление и избрать законное правительство, наделенное полученным от населения мандатом на обеспечение мира и развития.
Secondly, we support the view expressed by some countries that what is more important than the actual adoption of the resolution is to ensure that it is implemented. Во-вторых, мы поддерживаем выраженное некоторыми странами мнение о том, что еще важнее факта принятия резолюции - обеспечение ее выполнения.
It would also result in reduced methodological and advisory support to specialist guidance development in such areas as mission liquidation, telecommunications, policing and rule of law, integrated mission planning and crisis management. Это также приведет к сокращению масштабов методологической и консультационной поддержки специалистам, занимающимся разработкой руководящих указаний по таким вопросам, как ликвидация миссий, телекоммуникация, деятельность полиции и обеспечение правопорядка, комплексное планирование миссий и регулирование кризисов.
Development of guidance on cross-cutting peacekeeping issues and support to DPKO/DFS policy and guidance development processes Подготовка рекомендаций по межсекторальным вопросам поддержания мира и обеспечение поддержки в процессе разработки стратегии и рекомендаций ДОПМ, ДПП
Accordingly, and to address those challenges, the Surface Transport Section at Headquarters has introduced or enhanced certain areas within its own structure, such as safety, vehicle liability insurance, supply chain, procurement and mission support. Поэтому для решения этих задач Секция наземного транспорта в Центральных учреждениях создала или укрепила внутри своей собственной структуры ряд направлений работы, таких как обеспечение безопасности дорожного движения, страхование гражданской ответственности для автотранспортных средств, организация снабженческой цепочки, закупочная деятельность и поддержка миссий.
The Advisory Committee sees some justification for growth in the support account as the result of the establishment of new and/or the expansion of existing mandates, such as rule of law and police. По мнению Консультативного комитета, рост объема бюджета вспомогательного счета в определенной мере является оправданным в результате учреждения новых и/или расширения действующих мандатов в таких областях, как обеспечение правопорядка и деятельность полиции.
These teams provide the support to bring the various parts of the United Nations response together, including providing a dynamic link with the political process, and facilitate a common approach among national and international actors. Эти группы оказывают поддержку, необходимую для согласования действий различных структурных подразделений Организации Объединенных Наций, включая обеспечение динамичной связи с политическим процессом и оказание национальным и международным действующим лицам помощи в выработке общего подхода.
This reflects the fact that UNIDO's support programmes are aimed at reducing poverty, making globalization more equitable and inclusive, and protecting the environment through sustainable patterns of industrial development. Эта задача отражает тот факт, что программы ЮНИДО по оказанию поддержки нацелены на ликвидацию нищеты, придание глобализации более равномерного и всеохватывающего характера и обеспечение охраны окружающей среды за счет использования устойчивых форм промышленного развития.
The engagement of the Peacebuilding Commission is aimed at maintaining sustained international attention on and support for the country's efforts to consolidate peace by bringing together all the relevant actors, marshalling resources and advising on integrated strategies for peacebuilding. Участие Комиссии по миростроительству нацелено на обеспечение неослабного международного внимания к усилиям этой страны по упрочению мира и на поддержку этих усилий путем объединения всех соответствующих действующих лиц, мобилизации ресурсов и оказания консультативной помощи в отношении комплексных стратегий миростроительства.
It is important that social protection schemes and programmes recognize the centrality of women in families and seek to fully support women and achieve gender equality. Важно, чтобы в планах и программах социальной защиты признавалась ключевая роль женщин в семье и чтобы эти программы были направлены на оказание всесторонней поддержки женщинам и на обеспечение гендерного равенства.
Thus, social protection measures and targeted transfer programmes are seen as important means of softening the adverse short-term effects of crises and ensuring political support for reforms designed to achieve macroeconomic stability and remove impediments to long-term growth. Так, меры социальной защиты и программы адресных пособий рассматриваются как важное средство смягчения негативных краткосрочных последствий кризисов и обеспечения политической поддержки реформ, направленных на обеспечение макроэкономической стабильности и устранение препятствий на пути долгосрочного роста.
The Convention also calls for international cooperation and assistance in efforts to ensure the effective implementation of its provisions, including support for social and economic development, poverty eradication and education. Конвенция также призывает к международному сотрудничеству и оказанию помощи в усилиях по обеспечению эффективного осуществления ее положений, включая поддержку социально-экономического развития, работу по борьбе с бедностью и обеспечение всеобщего образования.
It should be noted that the support requirements for such a presence would be challenging, given the remoteness of the region and its distance from the remainder of the force. Следует отметить, что обеспечение поддержки такого военного присутствия представляет весьма сложную задачу с учетом отдаленности этого района и расстояния до остальных контингентов сил.
Delivery mainly focuses on: programme formulation and implementation; support to mainstreaming; knowledge management; enhancing capacity to mobilize resources; and the design of and participation in special initiatives and partnerships. К числу основных задач относятся: составление и реализация программ; оказание поддержки в интеграционной работе; рациональное использование знаний; укрепление возможностей мобилизации ресурсов; а также разработка специальных инициатив и механизмов партнерства и обеспечение участия в них.