Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
a. Provision of system support for all central software applications, such as IMIS, the Official Document System, e-mail, the talent management system and the Internet/Intranet; а. обеспечение системной поддержки всех прикладных систем с централизованным программным обеспечением, таких как ИМИС, Система официальной документации, электронная почта, система «Тэлент менеджмент» и Интернет/Интранет;
(a) State support for culture and realization and protection of the rights of the citizens of Turkmenistan to engage in cultural activities and take part in cultural life; а) государственная поддержка культуры, обеспечение и защита прав граждан Туркменистана на осуществление деятельности в области культуры и участие в культурной жизни;
(c) Also expressed its appreciation to all the partners who have supported the International Comparison Programme, in particular the regional coordinators for providing additional training as well as financial support to the countries; с) выразила признательность также всем оказывающим поддержку Программе международных сопоставлений партнерам, в частности региональным координаторам, за обеспечение дополнительной профессиональной подготовки, а также за оказание финансовой поддержки странам;
The basic aims of the social security system are to give effect to citizens' constitutional right to a retirement pension, provide support to various categories of persons and adapt the social security system to the evolving market conditions in the country. Основными направлениями системы социального обеспечения граждан Туркменистана являются реализация гарантированного Конституцией Туркменистана права граждан на пенсионное обеспечение в старости, оказание государственной поддержки отдельным категориям граждан, адаптация системы социального обеспечения в условиях развивающихся рыночных отношений в Туркменистане.
(b) To improve basic community infrastructure, ensuring social participation, training, support and a minimum of protection for population groups in situations of crisis, risk or exclusion; Ь) улучшение базовой инфраструктуры сообщества, обеспечение участия населения, профессиональная подготовка, поддержка и минимальная защита групп населения, находящихся в чрезвычайном положении, в группе риска или в состоянии маргинальности;
The organization contributes to efforts aimed at achieving universal primary education by donating aid tools, translation educational materials into Braille and vocal media, arranging exams and providing financial support to educate about 150 students. Организация вносит свой вклад в усилия, направленные на обеспечение всеобщего начального образования, посредством предоставления вспомогательных материалов, перевода учебных материалов на шрифт Брайля и предоставления аудиоматериалов, организации экзаменов, предоставления финансовой помощи для обучения около 150 учеников.
Council members commended the European Union for the successful deployment of EUFOR, its support for United Nations activities, and its contributions to the safe delivery of humanitarian assistance, and welcomed the contributions made by United Nations Members to MINURCAT. Члены Совета выразили Европейскому союзу признательность за успешное осуществление его операции, его поддержку деятельности Организации Объединенных Наций и его вклад в обеспечение безопасной доставки гуманитарной помощи и приветствовали взносы, внесенные государствами - членами Организации Объединенных Наций на цели финансирования МИНУРКАТ.
Three key measures had been taken to speed up development in ethnic minority areas: the strategy for the development of western China; promotion of the development of border areas; and support for ethnic minority groups with a population of less than 100,000. Были осуществлены три ключевые меры для ускорения развития в районах проживания этнических меньшинств: стратегия развития западного Китая; поощрение развития приграничных районов; и обеспечение поддержкой групп этнических меньшинств с численностью населения менее 100 тысяч.
Since 1993, the supply of vaccines and other materials for immunizing children has been financed by UNICEF and, since 2002 (vaccine against hepatitis B), these preparations and materials have been supplied with support from the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI). Начиная с 1993 года, обеспечение иммунными препаратами и другими материалами для осуществления иммунизации детей проводится за счет ЮНИСЕФ, а с начала 2002 года (вакцина против гепатита В) - при поддержке ГАВИ (Глобальный альянс вакцин и иммунизации).
The Chief of Staff will be responsible for establishing and maintaining the early warning system with the support of the Joint Operations Centre, the Joint Mission Analysis Centre and all mission personnel stationed in the capital and the field. Начальник штаба будет отвечать за создание и обеспечение функционирования системы раннего предупреждения при содействии Объединенного оперативного центра, Объединенного аналитического центра миссии и всех сотрудников Миссии, размещенных в столице и на местах.
An important area of work is the establishment and maintenance of a registry to record and regularly update information provided by Parties in relation to NAMAs, including information on international support in the form of technology, finance and/or capacity-building, either provided or received. Важным направлением работы является создание и обеспечение функционирования реестра для регистрации и регулярного обновления представляемой Сторонами информации о НАМА, представляемой Сторонами, включая информацию о международной поддержке в виде технологий, финансовых средств и/или укрепления потенциала, которая была предоставлена или получена.
At the same time, a number of ESCAP activities support national efforts to achieve environmentally sustainable economic growth aimed at protecting future prospects for economic growth, reducing economic loss and produce net economic benefits, thus narrowing the financial gap. В то же время ряд мероприятий ЭСКАТО поддерживает национальные усилия по достижению экологически устойчивого экономического роста, направленного на обеспечение дальнейших перспектив для экономического роста, снижение экономических потерь и получение чистых экономических выгод, что тем самым уменьшает нехватку финансовых средств.
Measures include (1) assistance for child-rearing and ordinary living, (2) assistance in finding jobs, (3) support to cover the costs of child-rearing, and (4) financial assistance. Эти меры включают в себя 1) помощь на цели воспитания детей и обеспечение повседневного существования, 2) помощь в поисках работы, 3) помощь с оплатой расходов, связанных с воспитанием детей и 4) финансовая поддержка.
Although Slovak legislation does not define the term "social security", with respect to international institutions this term generally encompasses social insurance, social support and, in its broader sense, also social assistance. Хотя в словацком законодательстве нет определения термина "социальное обеспечение", в том что касается международных институтов, этот термин обычно включает социальное страхование, социальную поддержку и в более широком смысле социальную помощь.
The Meeting agreed that securing proper staffing of the secretariat had priority above financial support to participants in formal meetings and that, among participants, priority should be given to representatives of Parties, then of non-Parties and then of NGOs. Совещание решило, что обеспечение надлежащих людских ресурсов секретариата является более приоритетным по сравнению с финансовой поддержкой участников официальных совещаний и что среди участников приоритет следует отдавать представителям Сторон, затем участникам, не являющимся Сторонами, а затем НПО.
His delegation considered the establishment of the new administration of justice system at the United Nations an important step in that direction and would support all initiatives aimed at ensuring the criminal accountability of United Nations officials, including the development of an international convention on the subject. Делегация Ирана считает создание новой системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций важным шагом в этом направлении и поддержит все инициативы, направленные на обеспечение привлечения к уголовной ответственности должностных лиц Организации Объединенных Наций, включая разработку международной конвенции по этому вопросу.
72.6. Strengthen further national policies against HIV/AIDS, aiming at universal access to prevention, treatment, care and support (Brazil); 72.6 продолжать укреплять национальную политику в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, направленную на обеспечение всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ/СПИДом (Бразилия);
(a) To facilitate national reconciliation, good governance and rule of law through the provision of good offices and support for the efforts to establish comprehensive, lasting peace and stability in Somalia; а) оказание содействия национальному примирению, эффективному управлению и верховенству права посредством предоставления добрых услуг и поддержки для усилий, направленных на обеспечение всеобъемлющего, прочного мира и стабильности в Сомали;
In the budget for 2012, the proposed cost of life support is of $116 per person instead of $648 per person, as it was in 2011. В бюджете на 2012 год предлагаемые ассигнования на обеспечение жизнедеятельности были сокращены с 648 долл. США на человека в 2011 году до 116 долл. США в 2012 году.
The provision of multilingual support on a 24-hour-a-day, 7-days-a-week basis will greatly decrease the time needed to resolve problems while providing the world-class services that are vital to the Organization's global operations; Обеспечение многоязыковой поддержки на круглосуточной и каждодневной основе значительно сократит затраты времени, требуемые для решения проблем, обеспечив при этом услуги мирового уровня, что чрезвычайно важно для глобальных операций Организации;
Provision of advice and logistical support to the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reinsertion and other relevant government ministries on the development and implementation of community violence reduction-based programmes in major urban populations affected by violence Консультирование и материально-техническое обеспечение Национальной комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и других заинтересованных министерств в области разработки и осуществления программ борьбы с насилием в крупных городах, сталкивающихся с этой проблемой
Mindful of our responsibility to ensure employment for all youth around the world, we in Japan support human and social development, as well as increased employment and sustainable economic growth in developing countries. Исходя из своей ответственности за обеспечение занятости для молодежи во всем мире, мы, в Японии, поддерживаем развитие потенциала человека и социальное развитие, а также повышение уровня занятости и обеспечение устойчивого экономического роста в развивающихся странах.
Policy support, including tools and training on best practices for reducing conflict and natural hazard risk through improved environmental management, are provided to relevant United Nations agencies, member States, and subregional institutions. (Target: 24 institutions or countries) Обеспечение предоставления соответствующим органам Организации Объединенных Наций, государствам-членам и субрегиональным учреждениям политической поддержки, включая инструменты и подготовку кадров по вопросам использования наилучших видов практики уменьшения риска конфликтов и стихийных бедствий благодаря более рациональному природопользованию. (Целевой показатель: 24 учреждения или страны)
The national plan sought to ensure a high level of economic development; stimulate private sector development and national entrepreneurial support; implement a rural and peri-urban development policy; promote accelerated industrial development; and develop the infrastructures necessary for reconstruction and development. Национальный план преду-сматривает обеспечение высокого уровня экономи-ческого развития; активизацию частного сектора и поддержку национального предпринимательства; проведение политики развития сельских и приго-родных районов; содействие ускорению темпов промышленного развития; и развитие инфра-структуры, необходимой для восстановления и развития.
Provision of support to families freed in the process of settlement in the distributed public land (housing, drinking water, basic sanitation, etc.) Оказание поддержки освобожденным семьям в процессе расселения на распределяемых землях (обеспечение жильем, питьевой водой, обеспечение базовой санитарии и т.д.)