Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Furthermore, this basic right should result in a policy of responding to juvenile delinquency in ways that support the child's development. Наилучшее обеспечение интересов ребенка означает, например, что традиционные цели уголовного правосудия, такие, как пресечение/наказание, должны уступать место реабилитации и исправительным целям правосудия в отношении детей-правонарушителей.
Regional support centres and UNICEF country offices Ь Временный персонал, социальное обеспечение персонала и сверхурочные.
Savings of $163,500 were realized from janitorial, sanitation and grounds maintenance services being provided under the logistics support service contract in lieu of local contractors. Экономия в размере 163500 долл. США получена по статье расходов на санитарно-технические услуги и услуги по уходу за территорией, которые оказывались не местными подрядчиками, а в рамках контракта на материально-техническое обеспечение.
Much of the equipment I have - the Bailey bridges, generators and logistics support - came from that Mission. Большое количество оборудования, имеющегося в нашем распоряжении, поступило от этой Миссии, в том числе сборно-разборные мосты «Бейли», генераторы и материально-техническое обеспечение.
It is widely acknowledged that policy and material support of the government have contributed greatly to the growth of the NGO sector which now hosts about 14,000 registered NGOs. Они занимаются такими разными вопросами, как микрокредитование и создание приносящих доходы видов деятельности, обеспечение доступа к правосудию и охрана окружающей среды, поощрение ответственного отношения и транспарентности в общественных делах и участие в управлении процессом развития.
Better framework conditions for cooperation with the private sector, investments in the drylands and more open markets for drylands products provide important support to local livelihood systems. Важным источником поддержки местных систем жизнеобеспечения являются меры по улучшению базовых условий сотрудничества с частным сектором, осуществление инвестиций на территории засушливых районов и обеспечение большей открытости рынков для продукции, производимой в этих районах.
Noting that each country had primary responsibility for its own sustainable development, she welcomed the NEPAD initiative and the international community's support for the implementation of that vision. Отмечая, что каждая страна несет главную ответственность за обеспечение собственного устойчивого развития, оратор приветствует инициативу «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД) и ту поддержку, которую международное сообщество оказывает в ее практическом осуществлении.
Mr. Farid (Saudi Arabia) said that his delegation commended the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to apply results-based budgeting to the support account. Г-н Фарид (Саудовская Аравия) говорит, что его делегация приветствует усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на обеспечение применения ориентированного на достижение конкретных результатов составления бюджета по линии в отношении вспомогательного счета.
Moreover, support was provided to transit and landlocked countries to reach agreement on actions to improve transit transport systems and trade efficiency. Кроме того, оказана поддержка транзитным и не имеющим выхода к морю странам в достижении договоренности в отношении мер, направленных на модернизацию транзитных транспортных систем и обеспечение более эффективной торговли.
The State of Kuwait will remain true to its promise to provide all the support and aid it can to its friends among the countries of the developing world. Государство Кувейт по-прежнему заявляет о своей приверженности обещанию о предоставлении всевозможной поддержки и помощи своим друзьям среди стран развивающегося мира, поскольку мы твердо верим в принцип совместной ответственности за достижение устойчивого развития и обеспечение более благополучной и стабильной жизни для всех народов мира.
However, annual rebidding for its own sake, in particular for complex requirements such as rations and logistics support, may prove more costly than renewal. Однако ежегодное проведение новых торгов как самоцель, особенно для заключения предусматривающих удовлетворение комплексных потребностей контрактов, таких, как контракты на поставку продовольственных пайков и материально-техническое обеспечение, может оказаться сопряженным с более значительными расходами, чем возобновление существующих контрактов.
3.16 All resources under non-post objects previously also reflected under subprogramme 3, Field administration and logistics support, have been redeployed to this subprogramme. 3.16 Все ресурсы, выделявшиеся по статьям, не связанным с должностями, ранее также отражавшиеся в подпрограмме 3 «Управление полевыми операциями и материально-техническое обеспечение», были перенесены в эту подпрограмму.
Regarding this objective's relation to a culture of peace, the Organization is continuing its support for projects promoting empowerment, participative approaches and livelihood. Что касается связи этой цели с культурой мира, то Организация продолжает оказывать поддержку мерам по созданию потенциала для поощрения осуществления проектов, выработку предусматривающих широкое участие население подходов и обеспечение средств к существованию.
We support the Good Humanitarian Donorship initiative, which aims to ensure that humanitarian assistance is provided in accordance with humanitarian principles and based on demonstrable needs. Мы поддерживаем инициативу в отношении передовой практики предоставления гуманитарной донорской помощи, нацеленную на обеспечение того, чтобы гуманитарная помощь оказывалась в соответствии с гуманитарными принципами и на основе четко определенных потребностей.
In conclusion, my delegation will continue to strongly support any proposal realistically dedicated to the representativeness, transparency or democratization of the Security Council. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы от имени нашей делегации заявить, что мы будет и впредь оказывать решительную поддержку любым предложениям, направленным на реальное обеспечение представительства, транспарентности и демократизации Совета Безопасности.
This support and familiarization is intended to assist in assuring that candidates from the Traveller community are prepared for both the test paper and for the potentially unfamiliar environment of an exam hall. Такая помощь и повышение информированности направлены на обеспечение того, чтобы кандидаты из числа тревеллеров имели представление как о самом квалификационном экзамене, так и о порядке его проведения в специальной экзаменационной аудитории, который может быть для них непривычным.
A special workshop for media people was organized to get their support in the dissemination of information and sensitization of the people. Для работников телевидения и печати было проведено специальное рабочее совещание, направленное на обеспечение их активного участия в просветительской деятельности и повышении информированности населения.
Its objectives included reviewing social systems and practice from the gender perspective, eliminating violence against women, promoting respect for human rights in the media, and providing lifelong support for women's health. В нем определены такие задачи, как пересмотр систем социальной защиты и практики с учетом гендерной проблематики, искоренение насилия в отношении женщин, поощрение уважения прав человека с помощью средств массовой информации и обеспечение охраны здоровья женщин на протяжении всей их жизни.
It was not enough to be able to deploy fast; the support model must be improved to ensure more effective and efficient delivery, whether in Darfur, Chad or elsewhere. Г-жа Малькорра, отмечая, что она отвечает за формирование самого нового Департамента Организации и за обеспечение того, чтобы он с честью выполнял свой мандат, говорит о важности достижения правильного баланса между стратегическими вопросами и насущными оперативными потребностями.
Women are increasingly seeking safety without having to disrupt their homes, their support networks, their jobs and their children's schooling. Правительство принимает меры, направленные на обеспечение стабильного финансирования неправительственного сектора, используя для этого механизм Целевой группы по борьбе с насилием в семье.
A prime objective of UN-Water in this area is to provide coherent and comprehensive information, policy advice and technical support to countries and stakeholders so that they can better manage transboundary waters. Первоочередной целью Механизма «ООН - водные ресурсы» в этой области является обеспечение согласованной и всеобъемлющей информации, консультирование по вопросам политики и предоставление технической помощи странам и заинтересованным участникам, с тем чтобы они могли лучше регулировать вопросы трансграничных вод.
Thirdly, it worked to embed gender perspectives more thoroughly into humanitarian response, contingency planning and integrated mission planning by providing technical support on gender equality programming. В-третьих, она добивалась более полного учета женской проблематики в деятельности, связанной с оказанием гуманитарной помощи, составлением многовариантных планов действий и разработкой комплексных планов миссий, путем оказания технического содействия при разработке программ, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин.
UNFPA support to the Democratic People's Republic of Korea focused on maternal and neonatal health, family planning, and population and development. В рамках поддержки, оказываемой ЮНФПА Корейской Народно-Демократической Республике, основное внимание было направлено на обеспечение здоровья матерей и новорожденных, планирование размеров семьи, а также на решение вопросов народонаселения и развития.
The amount of $829,600 is proposed for field network support, which includes continuous data and voice communications between Headquarters and field operations. Предлагается выделить 829600 долл. США на оказание сетевой поддержки на местах, включая обеспечение непрерывного обмена данными и речевой связи между Центральными учреждениями и полевыми миссиями.
This South-South collaboration with active Northern support is making an important contribution to more productive agriculture and more affordable food for the poor in Africa, complementing other ongoing efforts. Благодаря такому сотрудничеству по линии Юг-Юг, осуществляемому при активной поддержке стран Севера, удается вносить важный вклад в повышение производительности сектора сельского хозяйства и обеспечение бедного населения Африки продовольствием по более доступным ценам в дополнение к другим предпринимаемым усилиям.