Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
While security is ultimately the responsibility of the Afghans themselves, it cannot be achieved in the immediate future without the active military and political support of the international community. Несмотря на то, что ответственность за обеспечение безопасности в стране в конечном итоге несут сами афганцы, ее невозможно обеспечить в ближайшее время без активной военной и политической поддержки со стороны международного сообщества.
The ongoing laudable efforts of the new political Afghan leadership undertaken since 2001 to ensure vigorous implementation of the Bonn Agreement deserve the international community's support. Продолжающиеся похвальные усилия нового политического руководства Афганистана после 2001 года, направленные на обеспечение активного осуществления Боннского соглашения, заслуживают поддержки международного сообщества.
(b) Creation of a security control centre with a provision for adequate technical and communication support; Ь) создать центр управления охраной и обеспечение надлежащей технической и коммуникационной поддержки;
High-level meeting: Strength in numbers' - harnessing the public interest and support for forestry Совещание высокого уровня: "Наша сила в массовости - обеспечение заинтересованности общественности и ее поддержки сектору лесного хозяйства"
The Government of Bolivia also stated its support for resolution 44/1 and for international humanitarian law aimed at protecting women and children in situations of armed conflict. Правительство Боливии также высказалось в поддержку резолюции 44/1 и международного гуманитарного права, направленных на обеспечение защиты женщин и детей в условиях вооруженных конфликтов.
9.1.2 Provision of technical support and advice to the Field by means of: 9.1.2 Обеспечение технической поддержки и консультаций отделениям на местах на основе:
We commend in particular UNMIN's work on arms monitoring, mine action, electoral support, gender and social inclusion, and child protection. Мы особенно одобряем деятельность Миссии в таких областях, как наблюдение за вооружениями, разминирование, помощь в организации выборов, обеспечение социального участия и активности женщин, а также защиты детей.
His delegation thanked the Department of Economic and Social Affairs for providing secretariat support for the implementation of the International Year and its coordination within the United Nations system. Его делегация выражает признательность Департаменту по экономическим и социальным вопросам за предоставление секретариатской поддержки проведению этого Международного года и за обеспечение координации усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Also with the Committee's support, Colombia has hosted regional events on such issues as port security management, travel document administration and cybercrime. Также при поддержке этого Комитета Колумбия провела ряд региональных мероприятий по таким вопросам, как обеспечение безопасности портов, выдача проездных документов и борьба с киберпреступлениями.
There is also a need for additional requirements programmes for the data-processing services to cover the cost of continuous licence support for various software programmes. Также существуют дополнительные потребности в связи с услугами по обработке данных для покрытия расходов на продление лицензий на различное программное обеспечение.
The UNMIK Police faces new demands relating to security for minority groups and VIP close protection, both of which require logistical support. У полиции МООНК также появились новые потребности, связанные с обеспечением безопасности меньшинств и обеспечением личной охраны очень важных лиц, для удовлетворения которых необходимо соответствующее материально-техническое обеспечение.
Research support project on immigration administration: accepted: 10 persons; научно-исследовательское обеспечение проекта по вопросам иммиграционных служб: принято 10 человек;
Providing geodetic and cartographic support for the delimitation, demarcation and checking of State borders; геодезическое и картографическое обеспечение делимитации, демаркации и проверки прохождения линии государственной границы;
Regarding priorities, she said that the Executive Committee had discussed the matter and had identified support for quality and management as two important issues. Что касается неотложных задач, то она отметила, что Исполнительный комитет обсуждал этот вопрос и пришел к выводу, что двумя важными направлениями деятельности являются обеспечение качества и управление.
This also provided for legal and medical protection and for the establishment of social and institutional support networks to assist victims to recover. В программе также предусматривается обеспечение правовой и медицинской защиты и создание сетей организаций социальной поддержки, чтобы помочь пострадавшим прийти в себя от пережитого.
This unit is responsible for providing satellite communications and information technology, emergency power generation and technical support to courtroom proceedings, as well as for plenary and other meetings. Эта группа отвечает за обеспечение спутниковой связи и внедрение информационной технологии, аварийное электроснабжение и техническое обслуживание судебных, пленарных и прочих заседаний.
Another area of support for the right to development is UNDP's effort to develop in-house capacity in human rights and sustainable human development through training. Другой областью, в которой ПРООН оказывает содействие осуществлению права на развитие, является создание внутреннего потенциала в области прав человека и обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала на основе профессиональной подготовки.
All creditors to developing and transition economy countries should support measures to ensure that debt financing becomes an integral part of their development efforts and not a hindrance to them. Все кредиторы развивающихся стран и стран с переходной экономикой должны поддержать меры, направленные на обеспечение того, чтобы финансирование задолженности стало неотъемлемой частью их усилий в области развития, а не препятствием на их пути.
She urged the international community to provide adequate support for Nepal's endeavours to achieve gender equality in every aspect of national development. Оратор настоятельно призывает международное сообщество оказать адекватную поддержку усилиям Непала, нацеленным на обеспечение равенства мужчин и женщин во всех сферах национального развития.
At that time a total of $650 million had been projected for peacekeeping operations, including costs for support at Headquarters. На тот момент на цели осуществления операций по поддержанию мира предполагалось выделить в общей сложности 650 млн. долл. США, включая расходы на обеспечение поддержки в Центральных учреждениях.
Under the imperative of putting people at the centre of all our efforts, we must support and promote human rights and democratic processes. В свете необходимости учета интересов человека в рамках нашей деятельности мы должны поддерживать и поощрять соблюдение прав человека и обеспечение демократических процессов.
The United Nations had played a leading role in launching a system-wide initiative to ensure a long-term and comprehensive response, especially by providing support to national efforts. Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в реализации общесистемной инициативы, направленной на обеспечение долговременного и всестороннего реагирования, особенно путем поддержки национальных усилий.
That included the establishment of an effective interim administration and support for capacity-building for self-government and the establishment of conditions for sustainable development. Сюда относятся налаживание эффективной работы временной администрации и поддержка мероприятий по созданию потенциала в вопросах самоуправления, а также обеспечение необходимых условий для устойчивого развития.
Providing normative and methodological support to the State technical inventory of buildings and structures. обеспечение нормативно-методического сопровождения государственной технической инвентаризации зданий и сооружений.
Ongoing support from the international community to ensure that the F-FDTL develops as a professional and accountable defence force will be crucial to human rights protection in Timor-Leste. Текущая поддержка международного сообщества, направленная на обеспечение того, чтобы Ф-ФДТЛ превратились в подлинно профессиональные и дисциплинированные силы обороны, будет иметь исключительно важное значение для защиты прав человека в Тиморе-Лешти.