Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Furthermore, the humanitarian coordinators can count on strong technical support and guidance, an emergency fund at his or her disposal and agreed leadership roles to play to ensure a fast and effective humanitarian response. Кроме того, Координатор по гуманитарным вопросам может рассчитывать на эффективную техническую помощь и наставления, на имеющийся в его/ее распоряжении чрезвычайный фонд и на договоренность относительно того, кто будет играть руководящую роль, цель которой - обеспечение быстрого и эффективного реагирования на гуманитарные катастрофы.
The growth in technical assistance and support for post-conflict elections reflected the importance of forging better links between electoral events and parallel processes in such areas as human rights, the rule of law and institution-building. Рост объема технической помощи и поддержки для проведения выборов в постконфликтный период отражал важность обеспечения более тесной увязки самих выборов и параллельных процессов в таких областях, как права человека, обеспечение верховенства права и институциональное строительство.
The software would eventually allow UNHCR to indicate systematically how UNHCR's own inputs (staff and support costs) were linked to results; to enhance its accountability; to improve the quality of its management; and to facilitate and reduce the volume of reporting. В конечном счете это программное обеспечение позволит УВКБ систематически указывать, как вводимые ресурсы самой УВКБ (кадры и вспомогательные расходы) увязываются с результатами, повысить подотчетность, улучшить качество управления, а также упростить отчетность и уменьшить ее объем.
The Bolivarian Government offers its support and cooperation to achieve the intensification and continuity of all assistance programmes and cooperation activities that are intended to achieve active participation in improving economic and social conditions of the peoples of Africa. Правительство Республики Венесуэла предлагает свою поддержку и сотрудничество в расширении и обеспечении последовательности всех программ оказания помощи и развития сотрудничества, направленных на обеспечение активного участия в улучшении экономических и социальных условий народов Африки.
Second, the most important aspect of systemic competitiveness is the interaction or connectivity among the various actors at the various levels and their collaboration in the design and implementation of policies and support institutions and programmes. Во-вторых, наиболее важным аспектом системной конкурентоспособности является взаимодействие или обеспечение стыкуемости между различными субъектами на различных уровнях и их участие в разработке и осуществлении политики, механизмов поддержки и программ.
The establishment of security in the refugee camps, the resumption of humanitarian assistance, a resolution of the refugee situation and support for reconciliation are essential for the creation of lasting peace and stability in East Timor. Обеспечение безопасности в лагерях беженцев, восстановление гуманитарной помощи, урегулирование ситуации с беженцами и поддержка процесса примирения - это необходимые условия обеспечения прочного мира и стабильности в Восточном Тиморе.
In this respect, its task was facilitated by the cooperation and support of OAU member States, the relevant committees of the United Nations Security Council, charged with the responsibility of implementing sanctions against UNITA, specialized agencies and regional organizations in Africa. В этом отношении выполнение его задачи облегчалось благодаря сотрудничеству и поддержке со стороны государств - членов ОАЕ, соответствующих комитетов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, на которые возлагалась ответственность за обеспечение осуществления санкций, введенных в отношении УНИТА, специализированных учреждений и региональных организаций в Африке.
In discussions led by the Office of the High Representative and the Federation Minister of Transportation on the handover of Sarajevo airport, SFOR has indicated its willingness to offer some interim support once the Federation has offered a timetable and firm commitment to take over airport operations. В ходе обсуждений, проведенных Управлением Высокого представителя и федеральным министром транспорта по вопросу о передаче аэропорта Сараево, СПС сообщили о своей готовности оказать временную поддержку после того, как федеральные власти представят график и заявят о своих твердых обязательствах взять на себя обеспечение функционирования аэропорта.
In 2001, a group similar to the Group of Friends established for Guinea-Bissau in 1999 at the initiative of the Economic Community of West African States was set up for Central African Republic to mobilize support for the consolidation of peace and reconciliation and resources for post-conflict peace-building. В 2001 году по аналогии с Группой друзей, созданной для Гвинеи-Бисау в 1999 году по инициативе Экономического сообщества западноафриканских государств, была создана группа для Центральноафриканской Республики, в задачу которой входит обеспечение поддержки для укрепления мира и примирения и мобилизация ресурсов для постконфликтного миростроительства.
Problems cited were inadequate threat assessment and inadequate attention to preventing abductions and securing release of hostages; the fact that rules of engagement are not uniformly applied; and that communications equipment and logistical support were inadequate. К числу упомянутых проблем относятся неадекватная оценка угроз и уделение недостаточного внимания вопросам предотвращения похищений и обеспечения освобождения заложников; неодинаковое применение правил использования вооруженной силы; и неадекватное обеспечение оборудованием связи и материально-техническими средствами.
We all support the Secretary-General and Ambassador Brahimi in their efforts to promote peace, freedom and stability in that suffering country, and we thank Mr. Brahimi for his excellent report this morning. Мы все поддерживаем Генерального секретаря и посла Брахими в их усилиях, направленных на обеспечение мира, свободы и стабильности в этой многострадальной стране, и благодарим посла Брахими за его прекрасный доклад, с которым он выступил сегодня.
The care and support of women, children, adolescents and family members living with HIV infection, as well as HIV-specific primary medical care and treatment with medications to prevent and treat opportunistic infections, are important for several reasons. Лечение и поддержка женщин, детей, подростков и членов семей, инфицированных ВИЧ, а также обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания в случае инфицирования ВИЧ и соответствующего медикаментозного лечения в целях предупреждения и лечения условно-патогенных инфекций имеют важное значение по нескольким причинам.
He called for the strongest possible support for the principles and recommendations spelled out in the study and for effective action at the national, regional and global levels to create a world fit for children in the coming generation. Оратор призывает оказать максимально возможную поддержку принципам и рекомендациям, изложенным в исследовании, а также эффективным мерам на национальном, региональном и глобальном уровнях, направленным на обеспечение мира, созданного для детей грядущего поколения.
Her Government welcomed efforts aimed at enhancing African peacekeeping capacities in areas such as establishing a common doctrine, training standards, logistical support, funding and institutional capacity for the planning and management of peacekeeping operations. Правительство ее страны приветствует усилия, направленные на повышение потенциала операций по поддержанию мира в Африке в таких сферах, как разработка общей доктрины, стандарты учебной подготовки, материально-техническое обеспечение, финансирование и институциональные возможности в отношении планирования операций по поддержанию мира и управления ими.
Moreover, in coordination with the full Committee, they carry out actions with various international and non-governmental organizations with a view to complementing State actions and providing victims with more comprehensive assistance services, including suitable accommodation, medical and psychological care and material support. Помимо этого, на основе координации с комитетом полного состава принимаются совместные меры с различными международными и неправительственными организациями в целях поддержки деятельности государства и оказания более полной помощи потерпевшим, например обеспечение надлежащего жилья, оказание медицинской, психологической, материальной помощи и т.д.
It is the guardian's responsibility to develop an individual action plan for the child, secure that the child gets the optimum support and is placed at a shelter В обязанности опекуна входит разработка индивидуального плана действий в интересах подопечного ребенка, обеспечение ребенку максимальной поддержки и направление его/ее в приют.
Provided technical support for the revision of the National Youth Policy (to include HIV/AIDS components), (PAHO, UNICEF, and UNFPA) обеспечение технической помощи в пересмотре национальной молодежной политики с целью включения в нее компонентов, связанных с ВИЧ/СПИДом (ПАОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА);
Finally, she clarified that all women in Australia, including those from rural areas, qualified for child support, although it might be more difficult actually to provide childcare services in rural and remote areas. В заключение она поясняет, что все женщины в Австралии, включая проживающих в сельских районах, имеют право на получение пособия на ребенка, хотя на самом деле обеспечение услуг по уходу за ребенком в сельских и удаленных районах может оказаться более сложной задачей.
Strategies for moving forward include: Ensuring support for country-led economic and social initiatives that focus on poverty reduction; Strengthening capabilities to provide basic social services; Assisting capacity-building for poverty assessment, monitoring and planning. Стратегии продвижения вперед включают: обеспечение поддержки выдвигаемых странами экономических и социальных инициатив, в которых главное внимание уделяется уменьшению масштабов нищеты; расширение возможностей в плане оказания основных социальных услуг; оказание содействия в укреплении потенциала для оценки нищеты, мониторинга и планирования.
The realization of human rights in the context of HIV/AIDS care, treatment and support places an obligation on governments and the international community to fulfil progressively the health needs of people living with and affected by HIV/AIDS and to set benchmarks against which progress can be measured. Обеспечение прав человека в контексте ухода, лечения и поддержки в связи с ВИЧ/СПИДом ставит перед правительствами и международным сообществом обязательство постепенно удовлетворять потребности в здравоохранении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом или затронутых этим, и создать ориентиры, по которым можно будет определять достигнутый прогресс9.
Specifically, we support the goals of securing the engagement and participation of Kosovo Serbs and other minorities, the return of refugees and displaced persons, the development of a safe and secure environment and the building of public administration and economic capacities. Мы особенно приветствуем усилия, направленные на вовлечение в процесс подготовки и проведения выборов косовских сербов и других меньшинств, обеспечение возвращения беженцев и вынужденных переселенцев, создание безопасных условий, укрепление органов государственной администрации и экономического потенциала.
Secure and strengthen political support from the international community for programmes and initiatives that are essential to sustainable development of this region's people, their environment and natural resources; обеспечение и активизация политической поддержки со стороны международного сообщества программ и инициатив, имеющих важное значение для устойчивого развития этого региона, его окружающей среды и природных ресурсов;
Peace and security, which reign in Togo, and the outstanding efforts to ensure economic and social development, despite the suspension of aid, clearly support the expectations of the Togolese people. Обстановка мира и безопасности, которая существует в Того, и важные усилия, направленные на обеспечение экономического и социального развития, несмотря на прекращение поступления помощи, способствуют реализации чаяний народа нашей страны.
Additionally, in accordance with the United Nations financial rules and regulations governing the general trust funds for humanitarian assistance, 13 per cent of the envisaged expenditure is set aside to cover programme support costs and 15 per cent for the operating cash reserve. Кроме того, в соответствии с финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций, регламентирующими работу общих фондов целевых взносов для гуманитарной помощи, 13 процентов предполагаемой суммы расходов составляют расходы на оперативно-функциональное обеспечение программ, а 15 процентов - резерв наличности на финансирование эксплуатационных расходов.
The 2002 Action Plan included such gender issues as equal pay for work of equal value; reconciliation of family and working life; support for women's entrepreneurship; and the dissemination of information. План действий 2002 года включает в себя такие гендерные вопросы, как обеспечение равной оплаты за равноценный труд; обеспечение сочетаемости семейной и производственной жизни; поддержку предпринимательской деятельности женщин; и распространение информации.