Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
As to specific measures, the plan mentions the need to improve women's access to credit for the purpose of setting up a business and to provide them with the necessary support (training, advice, follow-up). В том, что касается мер конкретного характера, было сочтено необходимым облегчить доступ женщин к банковским ссудам, чтобы женщины могли создавать собственные предприятия, а также предоставлять им соответствующее техническое обеспечение (профессиональная подготовка, консультации, контроль).
The Forensic Engineer would provide technical engineering support in respect of the equipment used by forensic teams, including responsibility for the proper operation and maintenance of such equipment. Инженер по вопросам судебной экспертизы будет отвечать за инженерно-техническое обеспечение, в том что касается оборудования, используемого судебными группами, включая ответственность за надлежащую эксплуатацию и техническое обслуживание этого оборудования.
Programme element 6.2 - Statistical support for other activities of the secretariats: The Conference was informed about the activities of the ECE secretariat in the collection of data needed for various statistical publications. Программный элемент 6.2 - Статистическое обеспечение других мероприятий секретариатов: Конференция была проинформирована о деятельности секретариата ЕЭК по сбору данных, необходимых для различных статистических публикаций.
(a) Office of the Director for Information Technology Services. Includes secretariat support to the Information Technology Coordinating Committee and its subcommittees; а) канцелярия Директора Отдела информационно-технического обслуживания, в круг обязанностей которой входит секретариатское обеспечение Координационного комитета по информационным технологиям и его подкомитетов;
It was important to ensure not only that women candidates were included on party lists, but also that they were given the necessary support to be elected. Важно обеспечить не только включение женщин-кандидатов в партийные списки, но и обеспечение им необходимой поддержки для избрания.
(b) To contribute to and support international efforts to promote a synergy between environment and trade objectives in policy development and implementation; Ь) способствовать и содействовать международным усилиям, направленным на обеспечение сбалансированности задач в области торговли и окружающей среды, при разработке и осуществлении политики;
(a) Continued support for and promotion of regional approaches on confidence-building and transparency in military matters; а) продолжать поддерживать и поощрять применение региональных подходов, направленных на укрепление доверия и обеспечение транспарентности в военных вопросах;
His Government attached the utmost importance to its obligations under the international human rights instruments and reiterated its support for United Nations activities aimed at achieving equality between women and men. Правительство ее страны придает первостепенное значение выполнению своих обязательств по международным документам, касающимся прав человека, и вновь заявляет о своей поддержке деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение равноправия женщин и мужчин.
This involves making arrangements to receive the persons willing to provide testimony in court, transportation to Arusha including close protection and safe houses, 24-hour custody and support, as well as courtroom preparation. Сюда входит принятие мер по приему лиц, желающих дать свидетельские показания в суде, перевозка в Арушу, включая обеспечение личной охраны и мест для безопасного проживания, круглосуточная охрана и поддержка, а также подготовка зала суда.
Public policy will need to concern itself with the creation of appropriate legal frameworks for such activities and the organization of practical support, including information, networking and opportunities for international exchanges. Государственная политика должна быть направлена на создание надлежащей нормативно-правовой базы для такой деятельности и обеспечение ее практической поддержки, включая предоставление информации, информационный обмен и возможности для международного сотрудничества.
Three priorities commend themselves for 1996: support for Governments in defining strategic directions for the future of the Commission, which will enter a decisive phase after the April session; assistance to the ad hoc working group on savings; and the management of budget reductions. На 1996 год приоритетными являются следующие три задачи: оказание поддержки правительствам в определении стратегических направлений для будущей деятельности Комиссии, которая вступит в решающую фазу после апрельской сессии; оказание содействия специальной рабочей группе по экономии и обеспечение сокращения бюджета.
We agree that achieving universal support for such a goal should be a paramount objective, the attainment of which is possible through a negotiating process in which due consideration can be given to national security concerns of involved parties. Мы согласны с тем, что обеспечение универсальной поддержки такой цели должно быть первостепенной задачей, решение которой возможно посредством переговорного процесса, в рамках которого можно было бы должным образом учесть национальные интересы причастных сторон в области безопасности.
The Field Administration and Logistics Division is entrusted with the responsibility for providing administrative and logistical support to all the Organization's peacekeeping operations as well as a number of peacemaking and special missions. На Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения возлагается ответственность за административное обслуживание и материально-техническое обеспечение всех операций по поддержанию мира, а также ряда миротворческих и специальных миссий Организации.
Providing staff support to, and servicing of the Conference on Disarmament is one of the major functions of the existing Secretariat capacity in the field of disarmament in Geneva. Обеспечение кадровой поддержки Конференции по разоружению и ее обслуживания является одной из основных функций существующих в Женеве подразделений Секретариата, занимающихся вопросами разоружения.
Its readjusted priorities will be to provide on-line access to terminology research, to plan and implement the deployment of computer aids for translation and to provide reference support. В число ее скорректированных приоритетов будут входить обеспечение доступа в интерактивном режиме к результатам терминологических исследований, планирования и осуществления деятельности по установке вспомогательных компьютерных средств для письменного перевода и обеспечение справочного обслуживания.
The Division must also continue to provide substantial technical support and maintenance for the field accounting systems already developed and eliminate a considerable number of finance positions that would otherwise be needed. Отдел должен также и впредь предоставлять существенную техническую поддержку и обеспечение местных систем учета, которые уже разработаны, и устранить значительное количество должностей финансовых сотрудников, которые потребовались бы в случае их отсутствия.
Moreover, the proposed reduction of two support account posts for OIOS also took full account of its audit plan for the period covered and includes the audit of missions during their liquidation phase. Кроме того, в рамках предложения о сокращении двух должностей сотрудников УСВН, финансируемых по линии вспомогательного счета, также в полной мере учитывается его план ревизионных мероприятий на соответствующий период и предусматривает обеспечение надзора за миссиями на этапе их ликвидации.
The safety and security of United Nations personnel must continue to be a priority, and we support every initiative taken to establish an international treaty for their protection. Нашей главной задачей должно быть обеспечение защиты и безопасности персонала Организации, и мы полностью поддерживаем все инициативы, направленные на достижение международного договора по их защите.
Only a tribunal whose goal is to guarantee genuine compliance with the law and in which effectiveness, respect for the law and impartiality combine and complement each other will secure the support of the international community. Лишь трибунал, целью которого будет обеспечение подлинного соблюдения права, в котором эффективность, законность и беспристрастность будут сочетаться и дополнять друг друга, сможет получить поддержку международного сообщества.
In this respect it also noted with concern that the transfer of equality policies and measures from the central to the provincial and municipal levels might result in a loss of political will and financial support. В этой связи он с тревогой отметил также, что передача ответственности за осуществление стратегии и мер, направленных на обеспечение равенства, из центра на места может привести к ослаблению политической воли и финансовой поддержки.
As a partner in this process, Norway has been engaged all over the Balkans, as a major donor to the efforts to promote lasting peace and development in the region, providing peacekeepers and humanitarian personnel and financial support. Будучи партнером по этому процессу, Норвегия принимает активное участие в судьбе всего Балканского региона в качестве крупного донора средств на проведение мероприятий, направленных на достижение прочного мира и обеспечение развития в регионе, предоставляя миротворцев, гуманитарный персонал и финансовую поддержку.
The changes, which would be implemented by July 2009, covered areas such as veterans' entitlements, taxation, social security, health, care of the elderly, superannuation, immigration, child support and family law. Изменения, которые будут внесены к июлю 2009 года, затрагивают такие области, как права ветеранов, налогообложение, социальное обеспечение, здравоохранение, попечение о пожилых лицах, выход на пенсию, иммиграция, выплата алиментов на детей и семейное законодательство.
Annual independent external evaluations of the Fund's work continue to indicate that its operations contribute significantly to the well-being of the poor while providing strong support for the UNCDF overall local development strategy. Ежегодные независимые внешние оценки деятельности Фонда по-прежнему свидетельствуют о том, что он вносит значительный вклад в обеспечение благосостояния бедных слоев населения, оказывая серьезную помощь в осуществлении общей стратегии ФКРООН, направленной на развитие на местах.
At that time, RUF fighters did not hinder the movement of UNAMSIL or personnel of the United Kingdom Department for International Development, which is providing the logistic support to the disarmament, demobilization and reintegration process. Вместе с тем бойцы ОРФ не препятствовали передвижению МООНСЛ и персонала министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства, которое отвечает за материально-техническое обеспечение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
It will develop and roll out an organization-wide innovation strategy and will support countries in assessing children's access to essential commodities and in building national capacity in the areas of international procurement and in-country logistics. Управление будет разрабатывать и внедрять инновационную стратегию в масштабах всей организации и помогать странам оценивать степень доступности товаров первой необходимости для детей, повышать национальный потенциал в таких областях, как международная закупочная деятельность и материально-техническое обеспечение на национальном уровне.