Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Strong support was expressed for the Cluster's approach and its work on the ground to mainstream trade in national development policies and plans. Ораторы заявили о своей решительной поддержке подхода Группы и ее деятельности на местах, направленной на обеспечение учета задач, связанных с развитием торговли, в национальной политике и планах в области развития.
Thus, securing continuous financial support for State-run projects and for the work of civil society partners is fundamental to sustain restorative programmes and services over time. Соответственно, обеспечение постоянной финансовой помощи осуществляемым государством проектам и деятельности партнеров гражданского общества имеет основополагающее значение для долгосрочной эффективности программ и услуг в области восстановительного правосудия.
It stated that victim identification had been improved and that the Government provided assistance for victims, including psychosocial support and medical care. Оно отметило усовершенствование процедуры выявления жертв и оказание им правительством помощи, в том числе обеспечение психосоциальной поддержки и медицинского обслуживания.
UNOPS: provides logistics support for police training ЮНОПС: обеспечение материально-технической поддержки учебной подготовки полиции
Ivorian institutions ensure the smooth running of elections (organization, funding, security, dispute management), with minimal international support Обеспечение планомерного избирательного процесса ивуарийскими учреждениями (организация, финансирование, обеспечение безопасности, разрешение споров) при минимальной международной поддержке
In particular, he focused on critical enabling elements, such as air and ground transportation, engineering, signals and medical support. Так, в частности, он уделил особое внимание таким критически важным факторам реализации, как наземный транспорт, инженерное обеспечение, связь и медицинское обслуживание.
We also support the application of gender budgeting in the budgetary process at all levels and the balancing of revenues and expenditures in order to promote gender equality. Мы также поддерживаем применение гендерного подхода при формировании бюджета в рамках бюджетного процесса на всех уровнях и обеспечение сбалансированности доходов и расходов в целях содействия гендерному равенству.
Care should be taken, however, to ensure that prevailing attitudes and social norms that support harmful practices do not weaken efforts to enact and enforce legislation. Вместе с тем необходимо внимательно следить за тем, чтобы преобладающие мировоззрения и социальные нормы, поддерживающие применение вредной практики, не ослабляли усилия, направленные на принятие и обеспечение применения законодательства.
The programme is implemented with the support of the African Union Commission and NEPAD by regional economic communities and countries, and materialized through national agricultural and food security investment plans. Указанная программа осуществляется при поддержке Комиссии Африканского союза и НЕПАД региональными экономическими сообществами и странами и реализуется через национальные планы капиталовложений в сельское хозяйство и в обеспечение продовольственной безопасности.
The United States of America reported that its assistance includes support for barrier free schools, work for survivors and inclusion of persons with disabilities. Соединенные Штаты Америки сообщили, что их помощь включает поддержку для школ, свободных от физических барьеров, работу в интересах выживших жертв и обеспечение интеграции инвалидов.
This body will provide organizational support for the activity of the organs of the judiciary within the framework of powers provided for by the Act. Этот орган будет осуществлять организационное обеспечение деятельности органов судебной власти в рамках полномочий, установленных законом.
The provision of air support and the facilitation of gold trade by BAL to the benefit of FNI should be considered a violation of the arms embargo. Авиационное обеспечение и содействие в торговле золотом в интересах ФНИ со стороны БАЛ следует рассматривать как нарушения эмбарго на поставки оружия.
providing appropriate, accessible, timely, coordinated multi-agency responses and support to all victims and children who need it; обеспечение соответствующего, доступного, своевременного, скоординированного межучрежденческого реагирования и поддержки всех жертв и детей, которые нуждаются в ней;
The Royal Government will introduce a systematic procedure on anti-corruption by strengthening the law enforcement through education, accountability and institutional capacity building with the support and participation from the public and the private sectors. Королевское правительство намерено ввести в действие системную процедуру борьбы с коррупцией с помощью укрепления правоприменения через обучение, обеспечение подотчетности и наращивание институционального потенциала при поддержке и участии государственного и частного секторов.
In BiH the protection and support of witnesses/victims is governed by laws at the state and entity levels. Обеспечение защиты и оказание поддержки свидетелям/потерпевшим в Боснии и Герцеговине регулируются законами на общегосударственном уровне и на уровне Образований.
Such support covers the granting of micro-credits and training in areas such as human rights, health, education, child development, nutrition among others. Такая поддержка включает предоставление микрокредитов и обеспечение обучения в таких областях, как права человека, охрана здоровья, образование, развитие детей, питание и др.
Most Council members also voiced support for international assistance to strengthen security and rule-of-law institutions, while calling on all leaders to refrain from anti-Dayton rhetoric. Большинство членов Совета также поддержали оказание международной помощи в деле укрепления учреждений, отвечающих за обеспечение безопасности и соблюдение законности, призвав всех руководителей воздерживаться от антидейтонской риторики.
(b) Providing extensive support for planning and set-up of satellite communications in various missions; Ь) обеспечение всесторонней поддержки проектирования и установки систем спутниковой связи в различных миссиях;
UNFPA country offices reported support to all five strategic plan outcomes ranging from maternal health, family planning, reproductive health commodity security (RHCS) to HIV/AIDS prevention and young people. Страновые отделения ЮНФПА предоставили сведения о поддержке работы по достижению всех пяти общих результатов, предусмотренных в стратегическом плане, которые охватывали охрану материнства, планирование семьи, обеспечение товарами для охраны репродуктивного здоровья, профилактику ВИЧ/СПИДа и молодежь.
Such support, furthermore, should include providing JIU with the opportunity to test its ability to coordinate the operational work of the mechanism. Кроме того, эта поддержка должна включать обеспечение для ОИГ возможностей проверить свою способность осуществлять координирование оперативной работы по проведению независимой общесистемной оценки.
(a) Ensure high-level support. а) Обеспечение поддержки на высоком уровне.
Case workers link teen parents and children to the services and support they need, such as ante-natal care, housing, budgeting and parenting services. Патронажные сестры являются связующим звеном между несовершеннолетними родителями и их детьми и услугами по поддержке, в которых они нуждаются, такими как постнатальный уход, обеспечение жильем, планирование бюджета и воспитание.
To establish and provide a central support system [for business]: training centres, consulting services, information system and financial assistance Создание и обеспечение функционирования централизованной системы поддержки [для предприятий]: центры подготовки, консультационные услуги, информационная система и финансовая помощь
Governments should support training in sustainable consumption towards a sustainable lifestyle and follow up initiatives, including networks and small grants. Правительствам следует поддерживать подготовку по вопросам устойчивого потребления, направленную на обеспечение устойчивого образа жизни, и последующие инициативы, включая создание сетей и предоставление небольших субсидий.
The most urgent needs included drinking water, food and medication as well as support for the construction or rehabilitation of houses and shelter. Наиболее неотложные потребности включают обеспечение питьевой водой, продовольствием и медикаментами, а также оказание поддержки для восстановления и/или ремонта домов и жилья.