Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The Ministry of Health has established an office to coordinate the national system of Committees for Ethics in Research, including the development of training programmes and management support. Министерство здравоохранения учредило бюро для координации национальной системы комитетов по этике в научных исследованиях, включая разработку учебных программ и обеспечение административной поддержки.
The IRU and IRF support efforts for a better and more effective coordination of traffic and safety control mechanisms. МСАТ и ФИА поддерживают усилия, направленные на обеспечение более полной и более эффективной координации работы механизмов управления движением и обеспечения безопасности.
The IRU and IRF support all efforts for improving the quality and availability of road accidents statistics in general and particularly in tunnels. МСАТ и ФИА поддерживают все усилия, направленные на повышение качества и обеспечение наличия статистических данных о дорожно-транспортных происшествиях в целом, и в частности в туннелях.
We also support the draft resolution prepared by the President of the General Assembly, which gives an additional input for further progress in implementing the goals before us. Мы также поддерживаем проект резолюции, подготовленный Председателем Генеральной Ассамблеи, который является новым вкладом в обеспечение дальнейшего прогресса в осуществлении стоящих перед нами целей.
The implementation of the OIOS recommendations for establishing systems for property control and consolidated reporting, and ensuring adequate information technology support of administrative and financial functions has not been completed by OHCHR. Выполнение рекомендаций УСВН, касающихся создания систем контроля за имуществом и сводной отчетности, а также обеспечение соответствующей информационной поддержки административных и финансовых функций, не было завершено УВКПЧ.
The national plan of action includes measures to improve the financial position of families with children and to provide support for those involved with raising children. Государственный план действий содержит меры, направленные на улучшение финансового положения семей с детьми и обеспечение поддержки тем, кто занимается воспитанием детей.
The Panel is also grateful to UNMIL for its invaluable support, especially in the areas of security, logistics and transportation, including aircraft. Группа выражает также признательность МООНЛ за ее неоценимую поддержку, особенно за обеспечение охраны и организацию быта и транспорта, включая воздушный транспорт.
In addition, full support will be needed to overcome any administrative constraints and facilitate operations, including full freedom of movement and access. Помимо этого, потребуется всесторонняя поддержка для решения любых административных проблем и содействия осуществлению деятельности, включая обеспечение полной свободы передвижения и неограниченного доступа.
One challenge that countries face is to provide pastoralists with livelihood support and safety nets in times of drought. Одной из важных задач в соответствующих странах является обеспечение скотоводов резервными источниками средств к существованию и мерами социальной поддержки в периоды засухи.
This includes more effective support to home- and community-based care, as well as equitable access to medical treatment, including drugs for opportunistic infections and antiretroviral therapy. Это включает оказание более эффективной поддержки домашнему и общинному уходу, а также обеспечение равного доступа к консервативному лечению, включая медикаменты для лечения условно-патогенных инфекций и терапии с использованием антивирусных препаратов.
It expressed its support for the Angolan Government's efforts to restore peace, security and stability throughout the territory and to protect the civilian population. Он заявил о своей поддержке усилий правительства Анголы, направленных на восстановление мира, безопасности и стабильности на всей территории страны и обеспечение защиты гражданского населения.
The United Nations, through MINUGUA, will continue to verify and support national efforts to build and consolidate the Guatemalan peace process and make it irreversible. Организация Объединенных Наций через МИНУГУА будет продолжать контролировать и поддерживать национальные усилия, направленные на созидание, упрочение и обеспечение необратимости мирного процесса в Гватемале.
(e) Providing planning and logistical support for an eventual election. ё) обеспечение планирования и материально-технической поддержки возможных выборов.
For peacebuilding, the key challenge, among other issues, remains the mobilization of sustained and adequate international support, including funding and resources. Что касается миростроительства, то главной задачей здесь, помимо прочего, остается мобилизация постоянной и адекватной международной поддержки, включая финансирование и обеспечение ресурсами.
The role of EMOPS is to coordinate and support systems and mechanism for response to all humanitarian crises while ensuring the safety and security of staff. Задача УЧП заключается в координации и поддержке систем и механизма реагирования на все гуманитарные кризисы, а также обеспечение безопасности и охраны сотрудников.
increased flexibility in the level and the use of de minimis support; обеспечение большей гибкости с точки зрения уровня минимальной поддержки и возможностей ее использования;
Ms. Asmady emphasized that developing countries' pursuit of sustained economic growth, sustainable development, poverty eradication and stronger democratic systems needed international support, through such measures as new financial mechanisms. Г-н Асмади подчеркивает, что усилия развивающихся стран, направленные на обеспечение устойчивого экономического роста, устойчивого развития, искоренение нищеты и укрепление своих демократических систем, нуждаются в международной поддержке, опирающейся на такие меры, как создание новых финансовых механизмов.
He or she will provide leadership in the development of innovative and change-management initiatives to provide budget and financial management support to the missions. Он/она будет руководить разработкой новаторских и реорганизационных управленческих инициатив, нацеленных на обеспечение миссий управленческой поддержкой в бюджетно-финансовой области.
Dialogue with central and local authorities to design specific national policy frameworks as well as the promotion of a participatory approach are essential dimensions of UNDP support where neutrality plays an important role. Диалог с центральными и местными органами власти по вопросу о выработке конкретных основ национальной политики, а также поощрение подхода, направленного на обеспечение широкого участия, являются основными направлениями поддержки со стороны ПРООН в тех случаях, когда важное значение имеет нейтралитет.
In addressing Board members and expressing full support for the proposed programmes of cooperation, one delegation stated that ensuring equity was one of the objectives of her Government. Обращаясь к членам Совета и заявив о полной поддержке предложенных программ сотрудничества, одна из делегаций сообщила, что обеспечение справедливости является одной из целей ее правительства.
In the light of the interdependence between security and development, the maintenance of long-term support for countries emerging from conflict must be an essential objective of the Commission. С учетом взаимозависимости между безопасностью и развитием одной из главных целей Комиссии должно стать обеспечение долгосрочной поддержки для стран, выходящих из конфликта.
It recommends that the State party implement measures to encourage and support women's entrepreneurship, including by providing training and access to credit. Он рекомендует государству-участнику принять меры для поощрения и поддержки предпринимательства среди женщин, включая организацию их профессиональной подготовки и обеспечение доступа к кредитованию.
Provision of support to informal sector workers, including social protection coverage, legal protection and voice representation предоставление поддержки трудящимся неформального сектора, включая обеспечение социальной защиты, оказание правовой помощи и представительство;
All of this argues for additional support in terms of triangular cooperation that will assure an adequate level of resources for this purpose. Все это свидетельствует о необходимости оказания дополнительной поддержки в области трехстороннего сотрудничества, которое гарантирует обеспечение адекватного уровня ресурсов для этой цели.
The Department of Political Affairs is the support structure and the operational arm for the good offices and preventive capabilities of the Secretary-General. Департамент по политическим вопросам является структурой, оказывающей поддержку добрым услугам и превентивным усилиям Генерального секретаря, и одновременно подразделением, отвечающим за оперативное обеспечение деятельности в данной области.