Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Please provide any concluding remarks you may have concerning the implementation of issue 1, which corresponds to objective (a) under the Strategy, namely, to ensure that policy, regulatory and operational frameworks support the promotion of ESD Просьба привести любые заключительные замечания, которые вы можете иметь по поводу выполнения задачи 1, соответствующей цели а) Стратегии "Обеспечение того, чтобы механизмы политики, нормативно-правовая база и функциональные рамки способствовали поощрению ОУР"
(c) Social welfare - a returnee with a travel document may receive psycho-social support and counselling in social welfare centres, and mediation between other services and public authorities relevant for the integration. с) социальное обеспечение: возвращающееся лицо с проездным документом может получить психосоциальную помощь и консультации в центрах социального вспомоществования, а также посреднические услуги в его взаимодействии с другими службами и государственными органами, занимающимися вопросами интеграции.
(e) When establishing, monitoring and evaluating data collection, ensure that the child's best interests are explicitly spelled out and, where required, support research on children's rights issues; ё) при налаживании, мониторинге и оценке итогов работы по сбору данных обеспечение четкого определения наилучших интересов ребенка и, при необходимости, содействие проведению исследований по проблемам, касающимся прав детей;
Making access to public finance and other forms of public support, such as insurance, conditional on a business carrying out a process to identify, prevent or mitigate any negative impacts on children's rights in their overseas operations; а) обеспечение доступа к государственным финансам и другим формам государственной поддержки, таким как страхование, что является условием для осуществления предприятием процесса выявления, предотвращения или смягчения любого негативного воздействия на права детей в рамках их зарубежных операций;
Every year, the Council of National Minorities, as part of the activity of providing support for programmes promoting the cultural autonomy of national minorities, awards funds to associations of women members of national minorities. Каждый год Совет национальных меньшинств в рамках работы по оказанию поддержки программам, направленным на обеспечение культурной автономии национальных меньшинств, перечисляет денежные средства ассоциациям женщин - членов национальных меньшинств.
Medical support for Forces activities and personnel shall be organized by the Joint Command and provided by units of the contributing Party's medical service and units of member States' medical services specially assigned for this purpose, using funds allocated by member States. Медицинское обеспечение деятельности и персонала КМС организуется Объединенным командованием и осуществляется подразделениями медицинской службы направляющей Стороны и специально выделенными для этих целей подразделениями медицинской службы государств-членов за счет средств, выделенных государствами-членами.
(b) Developing a comprehensive national action plan for the prevention of all forms of violence against women, the protection and support of victims and punishment of the perpetrators and ensuring its full implementation, monitoring and evaluation; Ь) разработка всеобъемлющего национального плана действий по предупреждению всех форм насилия в отношении женщин, защите и поддержке жертв и наказанию виновных и обеспечение его полного осуществления, контроля и оценки;
Starting points are the creation of fair income prospects in the course of women's careers and reinforcing the gainful employment of women both quantitatively and qualitatively over their entire working life, including support for returning to work and promoting employment to safeguard their livelihood. Отправными точками в этом отношении являются обеспечение перспектив справедливого заработка в течение трудовой деятельности женщин, а также количественное и качественное совершенствование доходной деятельности женщин в течение всей их трудовой жизни, включая оказание поддержки для возвращения к трудовой деятельности и содействие занятости для обеспечения их средствами к существованию.
The main focus of the social security system is on the realization of the constitutional right to an old-age pension and State support for individual categories of persons, as well as the adaptation of the social security system in conditions of a developing market economy. Основными направлениями системы социального обеспечения граждан Туркменистана являются реализация гарантированного Конституцией Туркменистана права граждан на пенсионное обеспечение в старости, оказание государственной поддержки отдельным категориям граждан, адаптация системы социального обеспечения в условиях развивающихся рыночных отношений в Туркменистане.
access to services: providing workable and accessible services to people in rural areas (including emergency, health, education, disability support, water supply, public transport and social services) доступ к услугам: обеспечение подходящих и доступных услуг для населения в сельских районах (включая чрезвычайную помощь, здравоохранение, образование, поддержку инвалидов, водоснабжение, общественный транспорт и социальные службы);
The Commission on the Status of Women should specifically encourage and support programmes aimed at achieving equality of young women and girls, including programmes aimed at working with young men and boys for gender equality. Комиссии по положению женщин следует принимать конкретные меры для поощрения и поддержки программ, направленных на обеспечение равенства молодых женщин и девушек, в том числе программ, направленных на сотрудничество с молодыми мужчинами и мальчиками в деле обеспечения гендерного равенства.
Programme G.: Information Networks and Knowledge Management The responsibility of the Programme is to provide technology vision and leadership for developing and implementing ICT tools that support the business processes and goals of the Organization by: Сотрудники программы несут ответственность за обеспечение понимания технологических потребностей и организацию их удовлетворения путем разработки и внедрения средств ИКТ, призванных способствовать осуществлению мероприятий и достижению целей Организации на основе:
(b) To promote capacity-building to key strategic ministries involved in the implementation of the Compact and to ensure that other United Nations activities also support capacity-building in Afghan institutions; Ь) оказание содействия в укреплении потенциала ключевых стратегических министерств, которым поручено заниматься осуществлением Соглашения по Афганистану, и обеспечение того, чтобы другие подразделения Организации Объединенных Наций также оказывали содействие в укреплении потенциала афганских учреждений;
The State creates conditions for the full employment of the population by drawing up and carrying out a policy to achieve complete and productive employment and ensure proper economic and social protection of the population against unemployment and a transition to targeted social support for socially vulnerable population groups. Условия для полной занятости населения государство создает путем разработки и реализации политики, направленной на достижение полной и продуктивной занятости, обеспечение надлежащей экономической и социальной защиты населения в связи с безработицей, перехода к адресной социальной поддержке социально уязвимых групп населения.
The Council's discussions on Darfur have made clear that, while there are different views on tackling the issue of impunity, our support for UNAMID and the efforts of the United Nations and the African Union to bring security and stability to Darfur is unstinting. Состоявшееся в Совете обсуждение вопроса о Дарфуре ясно продемонстрировало, что, несмотря на различие во мнениях относительно решения проблемы безнаказанности, мы по-прежнему намерены оказывать решительную поддержку ЮНАМИД, а также усилиям Организации Объединенных Наций и Африканского союза, направленным на обеспечение безопасности и стабильности в Дарфуре.
Women have been at the forefront of responding to HIV/AIDS in communities, and women and girls bear the burden of providing care and support in families and communities affected by AIDS, often at the cost of educational and economic opportunities. Женщины в общинах играли активную роль в принятии мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, и на женщинах и девочках лежит ответственность за обеспечение ухода и оказание помощи в семьях и общинах, затронутых СПИДом, что часто негативно влияет на их образовательные и экономические возможности.
(a) Providing substantive support for the role of the United Nations in the area of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, in accordance with the agreed priorities of Member States; а) обеспечение основного обслуживания деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, в соответствии с согласованными приоритетами государств-членов;
(e) Providing substantive leadership and administrative support to the coordinating action on small arms mechanism with a view to ensuring that the United Nations system addresses the challenges posed by small arms and light weapons in a comprehensive, coordinated and coherent fashion; ё) обеспечение основного руководства работой механизма координации по стрелковому оружию и оказание ему административной поддержки в целях обеспечения того, чтобы система Организации Объединенных Наций рассматривала проблемы, связанные со стрелковым оружием и легкими вооружениями, на всесторонней, координируемой и взаимосвязанной основе;
During the past five years, the United Nations reform process has involved the entire United Nations system in areas such as conflict analysis; mediation and resolution; peacebuilding and support for national reconciliation and recovery; and disaster preparedness and response. За последние пять лет процесс реформы Организации Объединенных Наций охватил всю систему Организации Объединенных Наций в таких областях, как анализ конфликтов; посредничество и разрешение конфликтов; миростроительство и содействие национальному примирению и восстановлению; а также обеспечение готовности на случай бедствий и реагирование на них.
The requirements provided for 15 military advisers, 60 civilian police advisers, 45 other civilian advisers, a mission staffing complement of 371 posts, and other operational and logistical support. Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на 15 военных советников, 60 советников гражданской полиции, 45 других гражданских советников, персонала миссии в составе 371 должности и на обеспечение других видов оперативной и материально-технической поддержки.
The Programme for the Employment of the People of the Republic of Kazakhstan for 20052007 that is under development calls for the implementation of a number of effective measures to provide employment and social support for unemployed women. В рамках разрабатываемой Программы занятости населения Республики Казахстан на 2005 - 2007 годы предусматривается реализация ряда эффективных мер, направленных на обеспечение занятости и социальную поддержку безработных женщин.
that although the national economy is premised on the rural women's continued support through their contribution to their families, communities and, of course agricultural production they are frequently marginalised from the benefits of development. что, хотя национальная экономика базируется на постоянной поддержке со стороны сельских женщин, осуществляемой ими через вклад в обеспечение собственных семей, в развитие общин и, разумеется, в сельскохозяйственное производство, женщины часто остаются изолированными от благ развития.
These activities are of a policy nature (i.e., enforcing pension and financial rules and regulations; communications; quality security; sustainable development policies) and of a support nature (i.e., administrative backstopping). Эта деятельность носит программный характер (т.е. направлена на выполнение пенсионных и финансовых правил и положений; обеспечение связи; качественной безопасности; политики устойчивого развития) и вспомогательный характер (т.е. обеспечение административной поддержки).
Strengthening UNIFEM technical support and its influence in the United Nations Development Group has proved to be a key strategy for enhancing the overall response of the United Nations to national commitments to incorporate gender equality concerns in policies and programmes. Расширение технической поддержки ЮНИФЕМ и усиление его влияния в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития стало одной из ключевых стратегий повышения эффективности общей деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение осуществления национальных обязательств включать вопросы, касающиеся гендерного равенства, в политику и программы.
Currently, UNAT has four posts, including a P-5 post for the Executive Secretary, a P-3 post for the Legal Officer and two General Service posts providing administrative and technical support. В настоящее время АТООН располагает четырьмя должностями, включая одну должность исполнительного секретаря класса С5, одну должность сотрудника по правовым вопросам класса С3 и две должности сотрудников категории общего обслуживания, отвечающих за обеспечение административно-технического обслуживания.