Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
A third element of the overall strategy is ensuring that support programmes have a clear demand orientation, i.e., that they respond to the real needs of their recipients and are designed and implemented with the full participation of those recipients. Третий элемент общей стратегии подразумевает четкую ориентацию вспомогательных программ на спрос, то есть их соответствие реальным потребностям получателей, и их разработку и внедрение при широком участии пользователей.
The present document contains a progress report on the implementation of Governing Council decisions concerning agency support costs (91/32 of 25 June 1991, 92/22 of 26 May 1992 and 93/25 of 17 June 1993). Настоящий документ содержит доклад о ходе выполнения решений Совета управляющих, касающихся вспомогательных расходов учреждений (решения 91/32 от 25 июня 1991 года, 92/22 от 26 мая 1992 года и 93/25 от 17 июня 1993 года).
Such developments have required a reassessment of the support cost system, with a view to ensuring that the system facilitate the shift to national execution and implementation where reliance on the specialized agencies is no longer needed to the same extent. Такие изменения обусловили необходимость пересмотра системы возмещения вспомогательных расходов для обеспечения того, чтобы она содействовала переходу к национальному исполнению и осуществлению в тех случаях, когда необходимость в столь активном привлечении помощи специализированных учреждений исчезает.
In dollar terms, delivery by the smaller agencies in 1994 is expected to amount to $50 million, attracting $8 million in support costs. Ожидается, что в 1994 году объем расходов менее крупных учреждений по проектам в пересчете на доллары США составит 50 млн. долл. США, а объем их вспомогательных расходов - 8 млн. долл. США.
Finally, annex table 5 demonstrates the proportion of OPS support costs recovered from each of its three main sources of funding: i.e., UNDP core funds, other multilateral sources, and management services. Наконец, в таблице 5 приложения приводятся данные о доле вспомогательных расходов УОП, возмещенных по каждому из трех основных источников финансирования: т.е. основные средства ПРООН, другие многосторонние источники и средства на управленческие услуги.
An agreement between UNDP and UNOPS shall specify the general terms and conditions, including responsibilities, reporting requirements and support costs, which shall apply within the framework of UNDP assistance to projects for which UNOPS is to provide Services. В соглашении между ПРООН и УОП ООН конкретно определяются общие положения и условия, в том числе касающиеся функций, требований к отчетности и вспомогательных расходов, которые применяются в рамках оказания помощи ПРООН по проектам, по которым УОП ООН оказывает услуги.
The cost of rotation travel every six months for the infantry and support personnel by group arrangements is estimated at $980 per person per round trip by commercial air or chartered aircraft and is based on current expenditure experience. Смета расходов на поездку в целях ротации раз в шесть месяцев для военнослужащих пехотных и вспомогательных подразделений группами на коммерческих или чартерных самолетах составляет 980 долл. США в оба конца в расчете на одного человека и рассчитывается на основе текущих расходов.
The Council had also approved the recommendations in the report of the Secretary-General 2/ calling for a reduction in the size of the headquarters and support elements of the six infantry battalions and the withdrawal of the heavy mortars with which some of the battalions were equipped. Совет одобрил также содержащуюся в докладе Генерального секретаря 2/ рекомендацию, которая предусматривает сокращение численности личного состава штабов и вспомогательных подразделений шести пехотных батальонов и снятие тяжелых минометов с вооружения некоторых батальонов.
Other Parties to the Treaty contend that the Treaty's mandate that space be used for peaceful purposes precludes the application of space systems to combat support functions. Другие участники Договора считают, что его положения о том, что космическое пространство должно использоваться в мирных целях, обеспечивают неприменение космических систем для выполнения вспомогательных военных функций.
The Statistical Division took active part in the meetings of the other Principal Subsidiary Bodies, participated in the supply of relevant statistical information related to their fields of activity, and gave substantive support in the development of statistical standards, methodology, concepts and definitions. З. Отдел статистики принимал активное участие в заседаниях других основных вспомогательных органов, обеспечивал предоставление соответствующей статистической информации, связанной с областями их деятельности, и осуществлял материально-техническое обеспечение разработки статистических стандартов, методов, концепций и определений.
Based on the updated estimates of activities likely to fall under the various implementation arrangements shown in table 1, the projected flows of support cost resources from UNDP to the agencies in the fifth cycle have been re-computed and are shown in table 4. На основе обновленных оценок возможных мероприятий в контексте различных механизмов осуществления, указанных в таблице 1, данные о предполагаемом объеме ресурсов, которые будут перечислены ПРООН учреждениям для покрытия вспомогательных расходов в рамках пятого цикла, были пересчитаны и приводятся в таблице 4.
In view of the positive experience with volunteers in election monitoring, the Committee recommends that the recruitment of volunteers should be encouraged to supplement the civilian staff in support functions rather than to fill vacancies. В связи с положительным опытом деятельности добровольцев в области контроля за проведением выборов Комитет рекомендует поощрять набор добровольцев не для заполнения вакансий, а для оказания помощи гражданскому персоналу в осуществлении вспомогательных функций.
The funds in the OPS Account, including all unspent and unobligated income from support costs and fees charged by OPS, will be held and administered solely for the purposes and activities of the Office. Средства на счету УОП, включая все неизрасходованные и незадействованные поступления от сборов и платежей, начисляемых УОП за оказание вспомогательных услуг, будут храниться и использоваться исключительно на цели деятельности Управления.
For the biennium 1992-1993, there was some resource provision for training for peace-keeping and related missions from both the regular budget and from the support account for peace-keeping operations. На двухгодичный период 1992-1993 годов предусматривалось выделение определенных ассигнований на профессиональную подготовку персонала для операций по поддержанию мира и соответствующих миссий как из регулярного бюджета, так и из средств на вспомогательных счетах для операций по поддержанию мира.
In many countries UNDP has played an active role in organizing inter-agency support to Governments in formulating national programmes of action and other supportive sectoral programmes aimed at achieving the goals and strategies of the World Summit for Children. ПРООН во многих странах играла активную роль в организации межучрежденческой поддержки правительствам в разработке национальных программ действий и других вспомогательных секторальных программ, направленных на достижение целей и осуществление стратегий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The Board's review of care and maintenance project budgets in the UNHCR regional office at Buenos Aires revealed variations in the agency operational support costs for projects implemented in various countries of the region. Проведенный Комиссией обзор бюджетов проектов по техническому обслуживанию и ремонту в региональном отделении УВКБ в Буэнос-Айресе выявил различия в оперативных и вспомогательных расходах учреждений при осуществлении проектов в различных странах региона.
The Board's observation that the Department recruits consultants from a limited number of developed countries is noted; it should also be recalled that local consultants are widely used for technical services support at the programme level (TSS-1) assignments. Администрация принимает к сведению замечание Комиссии о том, что Департамент производит набор консультантов из ограниченного круга развитых стран, и считает необходимым напомнить, что в рамках деятельности по оказанию технических вспомогательных услуг на уровне программ (ТВУ-1) активно используется практика привлечения местных консультантов.
ITC took action to limit the deficit of $849,000 incurred on the support cost budget for 1995 and the estimated deficit of $1.2 million for 1996. ЦМТ предпринял шаги для сокращения дефицита бюджета вспомогательных расходов в сумме 849000 долл. США в 1995 году и ожидаемого дефицита в 1,2 млн. долл. США в 1996 году.
The agreement would specify the obligations of the donor Government or entity to reimburse the Organization at the standard rate of 13 per cent for programme support costs related to gratis personnel, pursuant to the Financial Regulations and Rules. В соглашении конкретно определяются обязательства правительства или другого донора по возмещению расходов Организации по стандартной ставке 13 процентов от объема вспомогательных расходов по программам, связанных с предоставляемым на безвозмездной основе персоналом, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
Consequently, administrative and support arrangements for the Permanent Secretariat should respect the distinct character of the Convention and provide for the autonomy, responsiveness and accountability of its Permanent Secretariat. Следовательно, в рамках административных и вспомогательных мер по обеспечению функционирования Постоянного секретариата должен учитываться особый характер Конвенции и должен предусматриваться автономный, оперативный и подотчетный характер его деятельности.
While the aim of the system was not merely to cut costs, ACABQ expected that increased efficiency and productivity gains as a result of IMIS should considerably reduce the rate of growth of support expenditure. Хотя цель системы состоит не только в сокращении расходов, ККАБВ надеется, что повышение эффективности и продуктивности в результате внедрения ИМИС существенно уменьшит темпы роста вспомогательных расходов.
For this purpose, an integrated package of support measures is offered comprising German language courses, specific pre-training measures for foreigners and programmes to promote the vocational training of disadvantaged young persons. Для ее достижения предложен целый комплекс всеобъемлющих вспомогательных мер, включающий курсы по изучению немецкого языка, особые подготовительные мероприятия в области профессионального обучения иностранцев и программы расширения профессионального обучения неимущей молодежи.
(e) For some areas, particularly for micro-enterprises, although financing may be viable, support activities, such as advice, may continue to need direct assistance. ё) для некоторых областей, особенно если речь идет о микропредприятиях, даже при устойчивом финансировании, может по-прежнему стоять вопрос о необходимости прямой помощи в виде вспомогательных мероприятий, таких, как консультативная помощь.
Reaffirms the continued relevance and importance of the original key objectives of the agency support cost arrangements, which underline that the arrangements shall serve to: подтверждает сохраняющуюся актуальность и важность исходных основных целей процедур в отношении вспомогательных расходов учреждений, согласно которым эти процедуры призваны:
Decides that, under the successor programming arrangements, the current guidelines for support costs will continue to apply and will be adjusted only to the extent necessary to: постановляет, что в рамках последующих процедур программирования существующие руководящие принципы в отношении вспомогательных расходов будут продолжать применяться и будут корректироваться только в случае необходимости для: