Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
(e) Three Local level positions be established to carry out duties in and support the areas of conduct and discipline, audit and information management. е) создать три должности местного разряда для выполнения обязанностей и вспомогательных функций, связанных с поведением и дисциплиной, ревизией и информационным обеспечением.
Proposed staffing levels for field, support and liaison offices Предлагаемое штатное расписание для полевых и вспомогательных отделений и отделений связи
To have adequate fresh drinking water at county support bases, state capitals and other locations all over UNMISS area Обеспечение надлежащего снабжения свежей питьевой водой сотрудников на вспомогательных базах графств, в столицах штатов и на других объектах по всему району действия МООНЮС
The incumbent also provides direction for and manages support functions, specifically the budget submission spreadsheets and budget formulation process for peacekeeping operations, the troop payments database and the electronic funds monitoring tool. Сотрудник на данной должности также обеспечивает управление и руководство работой сотрудников на вспомогательных должностях, в частности ответственных за подготовку бюджетных таблиц и составление бюджета, базы данных по выплатам возмещения странам, предоставляющим войска, и электронный механизм контроля за средствами.
Reconnaissance of land routes and airfields across Ethiopia, Kenya and Somalia is under way, and the designs of the support hubs to be deployed to the new Sectors have also been developed. Ведется рекогносцировка наземных маршрутов и летных полей в Эфиопии, Кении и Сомали; кроме того, разрабатывается структура вспомогательных центров, которые будут развернуты в новых секторах.
The Mission had also outsourced the construction of four county support bases, which would allow existing engineering equipment and personnel to be deployed to other critical projects. Миссия также воспользовалась услугами внешних подрядчиков для строительства четырех окружных вспомогательных баз, что позволит использовать имеющееся инженерное оборудование и соответствующий персонал в рамках других важнейших проектов.
The support budget was the vehicle for the sound and sustainable funding of the core infrastructure and human resources that would enable UN-Women to carry out its operational mandate. Бюджет вспомогательных расходов представляет собой механизм надежного финансирования на устойчивой основе базовой инфраструктуры и людских ресурсов, с помощью которого Структура «ООН-женщины» сможет выполнять свой оперативный мандат.
UNSOA will provide specialist staff to each of these centres to assist AMISOM with defining requirements, tasking enabling units, planning rotations and deployments and ensuring compliance with United Nations support policies, processes and procedures. ЮНСОА предоставит каждому из этих центров специалистов для оказания АМИСОМ содействия в определении потребностей, организации работы вспомогательных подразделений, планировании ротаций и развертывания и обеспечении соблюдения директивных документов, процессов и процедур Организации Объединенных Наций в области поддержки.
OHCHR provided substantive and technical support to the Human Rights Council for its regular and special sessions, organizational meetings and the meetings of its subsidiary bodies. УВКПЧ оказывало основную и техническую поддержку Совету по правам человека в связи с его очередными и специальными сессиями, организационными заседаниями и заседаниями его вспомогательных органов.
Furthermore, the Committee was informed that the Global Service Centre provided to the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel a number of back-office administrative support functions in the areas of finance and human resources management, as well as mobile communications equipment. Помимо этого Комитет был проинформирован о том, что Глобальный центр обслуживания выполняет ряд вспомогательных административных функций для Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю в таких вопросах, как финансирование и управление людскими ресурсами, и предоставляет переносную аппаратуру связи.
Upon request, the Advisory Committee was provided with details regarding the construction activities envisaged by the Mission in addition to the county support bases, which are summarized in table 10. По запросу Консультативному комитету была представлена подробная информация о планируемых Миссией строительных работах (помимо строительства окружных вспомогательных баз), которая в обобщенном виде приведена в таблице 10.
In the Advisory Committee's view, the Mission's location should not preclude efforts to find further efficiencies, to draw on the positive experiences of other peacekeeping missions and to find innovative support approaches, wherever possible. По мнению Консультативного комитета, местоположение Миссии не должно препятствовать усилиям по отысканию дополнительных возможностей получения экономии, использования положительного опыта других миротворческих миссий и применения там, где это возможно, инновационных вспомогательных подходов.
The increase also reflects the allowance for lessons learned from previous construction projects, particularly the need to provide adequately for contingencies and incorporate associated and support cost requirements from the outset. Это увеличение также отражает резерв с учетом уроков, извлеченных из прежних строительных проектов, в частности необходимость надлежащего покрытия непредвиденных расходов и учета с самого начала соответствующих потребностей во вспомогательных расходах.
Furthermore, the secretariat may be tasked by the Plenary with undertaking technical support functions, such as providing relevant assistance to ensure that the Platform implements its work programme. Кроме того, Пленум может возложить на секретариат выполнение вспомогательных технических функций, таких как оказание соответствующей помощи, чтобы обеспечить выполнение Платформой ее программы работы.
The secretariat of WHO is staffed by some 8,000 health and other experts and support staff, working at headquarters, in the six regional offices, and in more than 160 countries. В секретариате ВОЗ насчитывается около 8000 медицинских и других экспертов и вспомогательных сотрудников, работающих в штаб-квартире, в 6 региональных представительствах и более чем в 160 странах.
The children reported to the United Nations that they had been used to carry looted goods and perform other support tasks, such as to shell stolen peanuts. Дети сообщили Организации Объединенных Наций, что их использовали для переноски награбленного и выполнения других вспомогательных работ, в частности для лущения краденого арахиса.
They include costs associated with providing direct management and other support functions where a direct link between the cost and project can be identified. При возможности установить прямую связь между затратами и проектом к ним относятся расходы, связанные с обеспечением функций непосредственного управления и других вспомогательных функций.
Negotiations on new trade facilitation rules were mainly based on proposals by developed countries and did not necessarily reflect the needs of developing countries, including putting in place infrastructure and other support mechanisms to enhance their productive and trading capacities. Переговоры по новым правилам, касающимся упрощения процедур торговли, основываются главным образом на предложениях развитых стран, которые могут и не учитывать потребности развивающихся стран, в том числе необходимость создания инфраструктуры и других вспомогательных механизмов для укрепления их производственного и торгового потенциала.
In this regard, it is proposed to retain six antenna offices, each composed of eight substantive and two support staff along with one military observer and one United Nations police officer. В этой связи предлагается сохранить шесть отделений связи, в каждом из которых будут работать восемь основных сотрудников, два вспомогательных сотрудника, один военный наблюдатель и один полицейский Организации Объединенных Наций.
The Institute staff as of February 2014 comprises the Director, two operational staff and two and a half support staff. Штат Института по состоянию на февраль 2014 года включает должность Директора, две ставки оперативных сотрудников и две с половиной ставки вспомогательных сотрудников.
The Committee also sought, but was not provided with, information on those extrabudgetary posts at the P-2 level funded from programme support cost income. Комитет также запросил, но не получил информацию о тех внебюджетных должностях на уровне С2, которые финансируются за счет поступлений на оплату вспомогательных расходов по программам.
Mr. Sealy concluded his presentation by inviting the Durban Forum to think about the CDM as a machine powered by technical experts, operational entities and private organizations assisted by support structures and working on the basis of hundreds of approved methodologies. В заключение своего выступления Г-н Сили предложил участникам Дурбанского форума рассматривать МЧР как механизм, приводимый в действие техническими экспертами, оперативными органами и организациями частного сектора при содействии вспомогательных структур и работающий на основе сотен утвержденных методологий.
Consequently, children, on average between 15 and 17 years of age, have been used in both combat and support roles, such as food and water portering and loading bullets into cartridges. Завербованные дети, возраст которых составляет в среднем 15 - 17 лет, впоследствии используются как в боевых действиях, так и для выполнения вспомогательных функций, включая переноску продовольствия и воды и снаряжение пуль в гильзы.
(e) In parallel, constructing a temporary building on the North Lawn for conferences, related support and certain offices; е) одновременное строительство временного здания на Северной лужайке для проведения конференций, размещения соответствующих вспомогательных служб и некоторых подразделений;
The support package options presented herein offer the possibility of the United Nations providing significant logistical capability to an international military force, but are not designed to provide the critical military enablers necessary for the success of the envisaged operation. Варианты пакетов поддержки, излагаемые в настоящем документе, позволяют Организации Объединенных Наций предоставить значительный материально-технический потенциал для международных военных сил, однако они не предусматривают предоставления крайне важных вспомогательных подразделений, необходимых для успешного осуществления предусматриваемой операции.