Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
A total of 50 country director posts are proposed for funding from the 2008-2009 support budget - 25 are newly proposed and 25 were established in 2006-2007. Для финансирования из бюджета вспомогательных расходов на 2008-2009 годы в общей сложности предлагается 50 должностей страновых директоров: 25 новых должностей, которые предлагается учредить и 25 должностей, которые были учреждены в 2006-2007 годах.
A summary of the revised support budget proposals is presented in table 3 by budget estimates, in table 4 by posts and in table 5 by object of expenditure. В таблице 3 сводные показатели пересмот-ренных предложений по бюджету вспомогательных расходов представлены с разбивкой по бюджетным сметам, в таблице 4 - по должностям, а в таблице 5 - по статьям расходов.
The view was expressed that support of intergovernmental processes, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council and its subsidiary bodies was the key mandate of the Department and should be its overwhelming focus. Было высказано мнение о том, что поддержка межправительственных процессов, в частности Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов, является основополагающим мандатом деятельности Департамента и он должен уделять этому свое основное внимание.
The institutes organized, with CICP support, a series of ancillary and expert group meetings that took part at the margins of the Congress, which notably enhanced the substantive content of technical discussions during the event. При поддержке ЦМПП институты организовали ряд вспомогательных заседаний и заседаний групп экспертов, которые проводились в кулуарах Конгресса, что позволило сделать значительно более содержательными технические обсуждения во время этого события.
Extrabudgetary resources provide key support to outputs of the Centre for Alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific, focusing on research, policy analysis, training and advisory services to member States on agriculture and development. Внебюджетные ресурсы являются основным средством финансирования мероприятий Центра по сокращению масштабов нищеты на основе развития производства вспомогательных сельскохозяйственных культур в Азиатско-Тихоокеанском регионе, прежде всего в области проведения исследований, анализа политики, профессиональной подготовки и предоставления консультационных услуг государствам-членам по вопросам сельского хозяйства и развития.
These will be presented to the inter-agency operations group chaired by the Deputy Resident Representative of UNDP for further discussion, based on which the agencies and UNDP will decide on the capacity needed by them in the substantive and support areas. Эти функции будут представлены вниманию межучрежденческой оперативной группы, возглавляемой заместителем представителя-резидента ПРООН, для дальнейшего обсуждения, по результатам которого учреждения и ПРООН определят, какие ресурсы требуются им в основных и вспомогательных областях.
The Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders has intervened in several cases concerning threats against or persecution of leaders of indigenous communities or their support organizations, and considers indigenous claims to be a way of defending human rights. Специальный представитель Генерального секретаря по положению правозащитников неоднократно вмешивалась в различных случаях, касающихся угроз или преследования в отношении руководителей общин коренных народов или вспомогательных организаций, считая, что требования представителей коренных народов являются одной из форм защиты прав человека.
The strategic framework for the 2008-2009 support budget is based on the medium-term strategic plan MTSP approved for the period 2006-2009, with the financial plan revised on an annual basis to update the estimates of the income and expenditure projections. Стратегические рамки бюджета вспомогательных расходов на 2008-2009 годы основаны на среднесрочном стратегическом плане, утвержденном на период 2006-2009 годов, при этом в целях обновления прогнозируемых показателей поступлений и расходов финансовый план будет пересматриваться ежегодно.
A report by the Institute of Regional Development from 2005 on women and the support systems of the business sector in Iceland revealed that most women worked in services, compared with 57% of men. Опубликованный Институтом регионального развития в 2005 году доклад о положении женщин и о вспомогательных системах делового сектора в Исландии показал, что большинство женщин работают в сфере услуг, тогда как доля мужчин составляет 57 процентов.
After the Counteracting Violence in the Family Act had taken effect on 21 November 2005, two specialized support centres for family violence victims had been established in each province. После введения 21 ноября 2005 года Закона о борьбе с насилием в семье в каждом воеводстве были созданы по два специализированных вспомогательных центра для жертв насилия в семье.
The proportion of support budget, including United Nations-mandated security costs, to total regular and other resources, however, has been contained and reduced from 22 per cent in 2000-2001 to 15 per cent in this proposed budget for 2008-2009. Однако рост доли вспомогательных сметных расходов, включая санкционированные Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности, по отношению к общему объему регулярных и прочих ресурсов удалось сдержать, и она сократилась с 22 процентов в 2000-2001 годах до 15 процентов в настоящем бюджетном предложении на 2008-2009 годы.
It is also proposed to complete in the next biennium the phased approach started in the 2004-2005 biennium with the funding of the minimum core capacity in the country offices from the biennial support budget. Предполагается также завершить в следующем двухгодичном периоде внедрение поэтапного подхода, которое началось в двухгодичном периоде 2004-2005 годов, путем выделения ресурсов в рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период для финансирования минимально необходимого числа соответствующих должностей в страновых отделениях.
In line with the harmonized cost recovery principles, these fixed costs of the base must be subtracted from the overall support costs in order to determine the share of variable indirect costs to be apportioned proportionately between regular and other resources. Согласованные принципы возмещения расходов предусматривают, что для определения доли переменных косвенных расходов, которая должна быть пропорционально распределена между регулярными и прочими ресурсами, необходимо из общего объема вспомогательных расходов вычесть постоянную долю расходов на финансирование базовой структуры.
In addition to the base structure, several other cost elements within the biennial support budget totals should be removed from the total because they do not represent management costs related to oversight of the programmes. Из общей суммы бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период, помимо расходов на финансирование базовой структуры, следует вычесть еще целый ряд элементов расходов, поскольку они не представляют собой управленческие расходы, связанные с осуществлением контроля за ходом выполнения программ.
Ultimately, the adoption of a specific cost recovery rate by the organization is dependant on a number of factors in addition to the overarching objective to distribute the cost of key investments in support functions proportionately among regular and other resources. В конечном счете принятие организацией конкретной ставки возмещения расходов зависит от целого ряда факторов в дополнение к общей цели пропорционального распределения расходов на основное финансирование вспомогательных функций между регулярными и прочими ресурсами.
Numerous minors, including girls, were involved in the conflict as Maoist army combatants, while the armies of both sides utilized minors as messengers, sentinels, informers, cooks and in other support functions, including paramilitary activities. Конфликт затронул большое число несовершеннолетних, включая девушек, поскольку бойцы маоистской армии и вооруженные силы обеих сторон использовали их в качестве курьеров, сторожей, информаторов и поваров, а также для выполнения других вспомогательных функций, включая полувоенные виды деятельности.
Costs include rents and utilities relating to office facilities at headquarters and country offices, supplies and equipment needed to carry out biennial support budget functions, and the cost of staff that provide administrative services. Расходы включают в себя аренду помещений и коммунальные услуги в связи с использованием служебных помещений в штаб-квартире и страновых отделениях, принадлежности и оборудование, необходимые для выполнения функций, заложенных в двухгодичные бюджеты вспомогательных расходов, и расходы по персоналу, который занимается административным обслуживанием.
The Chambers now has five P-5 senior legal officers, 44 legal officers at various levels and 23 support staff. В настоящее время камеры обслуживают 5 старших сотрудников по правовым вопросам уровня С-5, 44 сотрудника по правовым вопросам других уровней и 23 вспомогательных сотрудника.
As a consequence, the secretariat was urged to continue helping developing countries and countries with economies in transition to develop support structures that would enable SMEs to become more competitive and to participate actively in international trade. Соответственно, секретариат был призван продолжать оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в создании вспомогательных структур, которые позволили бы МСП повышать свою конкурентоспособность и активно участвовать в международной торговле.
Moreover, as indicated in paragraph 17 of the budget document, all three organizations "are working together to improve the presentation of results-based management and results-based budgeting approaches with better overall linkage of the medium-term strategic plan to the support budget". Более того, как отмечается в пункте 17 бюджетного документа, все три организации «совместно работают над совершенствованием формы представления документов по ориентированному на результаты управлению и составлению бюджетов при более эффективной общей увязке среднесрочного стратегического плана и бюджетов вспомогательных расходов».
The proposed strengthening of the current leadership and management capacity reflects the breadth and depth of the Division's fiduciary responsibilities in delivering the full range of human resources management direction and support to United Nations peace operations and in exercising its expanded range of delegated human resources authorities. Предлагаемое укрепление руководства и управленческой структуры обусловлено широтой и глубиной фидуциарных обязанностей Отдела при выполнении всего комплекса руководящих и вспомогательных функций по управлению людскими ресурсами в интересах миротворческих операций Организации Объединенных Наций и осуществлении им более широких делегированных полномочий в сфере людских ресурсов.
In the case of Kosovo, United Nations Volunteers are largely involved in the electoral process, with the exception of a small group of UNV medical personnel and the UNV support officers. В случае Косово добровольцы Организации Объединенных Наций в основном заняты в избирательном процессе, за исключением небольшой группы медицинского персонала ДООН и вспомогательных сотрудников ДООН.
While this multiplicity of rates may be justified in many instances by the diversity and labour intensiveness of programme activities, funding arrangements and cost structures, it is evident that competition for scarce extrabudgetary/non-core resources is also a factor in setting support cost rates. Хотя множественность этих ставок во многих случаях может объясняться многообразием и трудоемкостью программной деятельности, механизмов финансирования и структур расходов, очевидно, что одним из факторов, определяющих установление ставок вспомогательных расходов, является также конкурентная борьба за дефицитные внебюджетные/неосновные ресурсы.
Any changes in the support structure in terms of the grading and number of posts will be reported in the annual report of the Executive Director to the Executive Board. Информация о любых изменениях структуры вспомогательных расходов с точки зрения уровня классов и числа должностей будет представляться в ежегодном докладе Директора-исполнителя Исполнительному совету.
In this connection, we have requested the African Union to provide detailed information on the Mission's concept of operations and supporting plans, as well as any indication of the type of support that it envisions. В этой связи мы просили Африканский союз представить подробную информацию в отношении оперативной концепции и вспомогательных планов Миссии, а также дать хоть какие-либо указания в отношении характера поддержки, которую ожидает получить АС.