Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
The outcome of the analysis contained in table 21 confirms that there is indeed a significant difference in the distribution of programme support and management costs between core and non-core funding sources. Представленные в таблице 21 результаты анализа служат подтверждением наличия действительно значительной разницы в распределении вспомогательных расходов по программе и расходов по управлению между основными и неосновными источниками финансирования.
Such an incremental approach to the determination and recovery of support costs is based on the assumption that costs associated with certain functions should not, as a matter of policy, be financed from non-core resources. Такой инкрементальный подход к определению и возмещению вспомогательных расходов основан на понимании, что связанные с некоторыми функциями расходы как правило не должны финансироваться за счет неосновных ресурсов.
The principle of recovering the incremental increase in support costs attributable to non-core activities has its roots in times long past when non-core resources could indeed be considered as an increment to core resources. Принцип возмещения дополнительных издержек по линии вспомогательных расходов в рамках деятельности, осуществляемой за счет неосновных ресурсов, уходит корнями в далекое прошлое, когда неосновные ресурсы действительно могли рассматриваться дополнительными по отношению к основным ресурсам.
The Force reviews its requirements and makes necessary changes to streamline them by applying the logic of consolidating, co-locating and coordinating its support activities Силы анализируют свои потребности и вносят необходимые изменения в целях их рационализации на основе объединения, совместного размещения и координации деятельности вспомогательных служб
The Committee also recognizes that the outsourcing of support functions is likely to take place progressively once a mission is established and, in particular, as it begins to drawdown. Комитет также признает, что передача на внешний подряд вспомогательных функций, вероятно, происходит постепенно после завершения развертывания миссии и особенно активизируется после начала ее свертывания.
The support activities to be carried out by the Operation during the 2011/12 period are detailed in paragraphs 18 to 35 of the report on the proposed budget. Подробная информация о вспомогательных видах деятельности, которые будут осуществляться Операцией в течение периода 2011/12 года, содержится в пунктах 18 - 35 доклада о предлагаемом бюджете.
It notes that all of the proposed changes would improve the efficiency and effectiveness of support functions for peacekeeping missions, and recommends that the Secretariat pursue all such opportunities. В нем отмечается, что все предложенные изменения позволят повысить эффективность и результативность вспомогательных функций миротворческих миссий, и рекомендуется, чтобы Секретариат использовал все такие возможности.
The request of transit by air, with or without an escort and related support measures, is made in writing and must be forwarded to the requested member State as soon as possible and in any case with no less than two days' notice. Просьба о транзите воздушным путем с сопровождением или без такового и о сопутствующих вспомогательных мерах подготавливается в письменной форме и направляется запрашиваемому государству-члену как можно скорее и во всяком случае не менее чем за два дня до транзита.
Recording of such events and disseminating or using as support material for activities in other locations within the country or other countries of the Region. Видеосъемка таких мероприятий и распространение или использование их записей в качестве вспомогательных материалов для проведения мероприятий в других местах на территории страны или других стран региона.
Construction projects of prefabricated offices, living accommodation and support facilities, worth $8 million, will be completed in September 2010 to accommodate 4,100 AMISOM personnel. Проекты строительства служебных помещений из готовых конструкций, жилых помещений и вспомогательных объектов на общую сумму в 8 млн. долл. США будут завершены в сентябре 2010 года, и в них смогут разместиться 4100 военнослужащих АМИСОМ.
Financing support should not be provided in isolation but taking into account other needs of eco-innovators, which include the development of links with potential customers, collaboration agreements with holders of complementary technologies, among others. Финансовая поддержка должна оказываться не в отрыве, а с учетом других потребностей эконоваторов, включая, в частности, развитие связей с потенциальными клиентами и заключение соглашений о сотрудничестве с правообладателями вспомогательных технологий.
Throughout the year, the Council secretariat, inter alia, provides substantive support for the organization, servicing and follow-up to meetings of the Council and its subsidiary bodies. В течение всего года секретариат Совета, в частности, оказывает основную поддержку в организации и обслуживании заседаний Совета и его вспомогательных органов, а также в выполнении принятых на них решений.
When volatility becomes "excessive" - that is, when it causes disruptions that are beyond the management capacity of producers and consumers - it should be addressed by policy, including support mechanisms, at the national and international levels. Когда неустойчивость становится «чрезмерной», т.е. когда она вызывает перекосы, которые не поддаются регулированию силами производителей и потребителей, она должна регулироваться проведением соответствующей политики, в том числе созданием вспомогательных механизмов, на национальном и международном уровнях.
This is partially offset by an increased allocation for communication support service consultants ($4.8 million) owing to delays in recruiting qualified national staff to perform communication-related tasks in Juba and the state and county locations. Это частично компенсируется увеличением ассигнований на консультантов по оказанию вспомогательных услуг связи (4,8 млн. долл. США) в результате задержек в найме квалифицированного национального персонала, необходимого для выполнения задач по обеспечению связи в Джубе и в местах размещения Миссии в штатах и графствах.
As security takes hold in eastern Mogadishu, UNSOA will build United Nations standard support facilities for AMISOM forces, primarily by refurbishing existing facilities since the urban environment offers limited space for new construction. По мере упрочения режима безопасности в восточных районах Могадишо ЮНСОА будет обеспечивать строительство стандартных технических вспомогательных объектов для воинских контингентов АМИСОМ в основном путем переоборудования имеющихся помещений, поскольку с учетом аспектов, связанных с охраной окружающей среды, в городах под строительство новых объектов отводятся ограниченные площади.
In 2006, according to WHO, an additional 2.4 million health service providers and 1.9 million management and support workers were needed by those countries. В 2006 году, по данным ВОЗ, этим странам было необходимо дополнительно 2,4 миллиона поставщиков услуг в области здравоохранения и 1,9 миллиона руководящих и вспомогательных работников.
In 2007, approximately 30,000 kits of the program were produced, containing a volume on Ethnic, Racial and Gender Relations as part of the support materials for the project. В 2007 году по линии этой программы было изготовлено примерно 30000 комплектов вспомогательных материалов, куда входит, в частности, печатное издание на тему о межэтнических, межрасовых и гендерных отношениях.
UNICEF was commended for the fact that, as 2006-2007 cost recovery figures showed, regular resources had not subsidized support costs for programmes funded by other resources. ЮНИСЕФ удостоился похвалы за то, что, как следует из показателей возмещения расходов за 2006 - 2007 годы, регулярные ресурсы не использовались для субсидирования вспомогательных расходов по программам, финансируемым за счет прочих ресурсов.
Thanking the delegations for their comments, the Comptroller assured them that UNICEF supports the Executive Board position that regular resources should not subsidize support costs for other resource funding of programmes. Поблагодарив делегации за их комментарии, Контролер заверил их в том, что ЮНИСЕФ поддерживает позицию Исполнительного совета в отношении того, что регулярные ресурсы не должны использоваться для субсидирования вспомогательных расходов по программам вместо прочих ресурсов.
This road map outlines the improvements to be made to the biennial support budget for 2011-2012 as a step towards a single, integrated budget for UNICEF in 2014, harmonized with that of the other two organizations. В этом плане действий обозначены улучшения, которые следует внести в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2012 годы в качестве шага на пути к выработке в 2014 году единого, сводного бюджета ЮНИСЕФ, согласованного с бюджетом двух других организаций.
(b) Coordinating with other Ecuadorian and international institutions and establishing support mechanisms for the implementation of any measures in this area; Ь) координация деятельности с национальными и международными учреждениями и учреждение вспомогательных механизмов для осуществления любых действий, связанных с данной тематикой;
Please indicate how the State party has used such data as the basis for monitoring the implementation of current and future general policy and support measures; Просьба сообщить, каким образом государство-участник опиралось на эти данные в порядке контроля за осуществлением нынешних и будущих директивных и вспомогательных мер;
The Committee reiterates its previous request and recommends that a breakdown of expenditures by major object of expenditure be provided in the context of the proposed biennial support budget for the biennium 2012-2013. Комитет повторяет свою предыдущую просьбу и рекомендует представить в контексте предлагаемого бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов информацию о расходах с разбивкой по основным категориям.
She introduced the new Associate Administrator of UNDP, outlined the priority work areas for UNDP in 2010, and introduced the 2010-2011 biennial support budget in her statement. В своем заявлении она представила нового помощника Администратора ПРООН, вкратце остановилась на приоритетных областях работы ПРООН в 2010 году и внесла на рассмотрение двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы.
The Executive Director of UNIFEM introduced the biennial support budget, 2010-2011, the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), and the criteria and methodology for regular resources allocation. Директор-исполнитель ЮНИФЕМ внес на рассмотрение двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы, доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ), а также критерии и методику распределения регулярных ресурсов.