| The Registry was responsible for providing and coordinating a wide range of administrative and judicial support to the Mechanism. | Секретариат отвечал за обеспечение и координацию широкого круга административных и судебных вспомогательных функций в интересах Механизма. |
| Their members need to be able to rely on adequate support structures with the necessary expertise. | Члены этих комиссий и миссий должны иметь возможность опираться на поддержку соответствующих вспомогательных структур с необходимыми экспертными ресурсами. |
| Furthermore, the repatriation of military enablers will shift certain support responsibilities to the civilian component of the Mission. | Кроме того, после репатриации вспомогательных подразделений на гражданский компонент Миссии лягут некоторые дополнительные функции, связанные с оказанием поддержки. |
| A number of organizations expressed the desire for more support from DOCO for the various subsidiary bodies of UNDG WG-RCSI. | Ряд организаций выразили пожелание получать от УКОР более значимую поддержку для различных вспомогательных органов РГ-ВСКР ГООНВР. |
| The Division received positive written evaluations and reports from the subsidiary bodies and members of the Council, acknowledging satisfaction with the support provided. | Отдел получил позитивные письменные оценки и отклики от вспомогательных органов и членов Совета, которые с удовлетворением признали оказанную поддержку. |
| Three of five support staff posts were abolished through the streamlining of functions. | Три из пяти должностей вспомогательных сотрудников были упразднены в процессе рационализации функций. |
| For the calculation of the market lease option, this support space is assumed to be sufficient. | При расчете варианта коммерческой аренды такая площадь вспомогательных помещений считается достаточной. |
| At the same time, the level of support resources should be scalable to the requirements in the field. | В то же время объем вспомогательных ресурсов должен быть увязан с потребностями на местах. |
| Outreach to troop-contributing countries should yield demonstrable results by increasing their representation in senior management positions and support functions in the field and at Headquarters. | Информационная работа со странами, предоставляющими войска, должна принести ощутимые результаты в виде расширения их представленности на старших руководящих должностях и вспомогательных подразделениях на местах и в Центральных учреждениях. |
| The integration of national mechanisms and support networks to combat violence against women needed to be strengthened and provided with dedicated funding. | Необходимо укрепить процесс интеграции национальных механизмов и вспомогательных сетей, занимающихся вопросами борьбы с насилием в отношении женщин, и обеспечить эти структуры целевым финансированием. |
| The organization has supported the United Nations Refugee Agency in the development of its policies for assisting persons with disabilities through support missions. | Организация оказала поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по делам беженцев в разработке стратегии учета потребностей инвалидов в рамках своих вспомогательных миссий. |
| As stated earlier in this report, the Board approved two additional investigations posts for the biennial support budget 2012-2013. | Как уже отмечалось в настоящем докладе, Совет утвердил по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов две дополнительные должности сотрудников, призванных заниматься вопросами расследований. |
| Those investments were offset by budget reductions in other areas of the 2010-2011 biennial support budget. | Эти инвестиции были компенсированы бюджетными сокращениями по другим статьям двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы. |
| Annex 1, table 26, provides a trend analysis of gross biennial support budget expenses. | Динамика валовых расходов по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов анализируется в таблице 26 приложения 1. |
| Those groups have less access to networks and fewer support groups that they can turn to. | Эти группы населения имеют более ограниченный доступ к системам социальной защиты и меньше вспомогательных групп, к которым они могут обратиться за поддержкой. |
| This is complemented through the construction of infrastructure and the strengthening of public support institutions. | Эти меры дополняются созданием инфраструктуры и укреплением вспомогательных государственных учреждений. |
| These centres bring together, under the same roof, a number of governmental services and specific support offices related to immigration. | В этих центрах под одной крышей объединены несколько государственных служб и отдельных вспомогательных учреждений. |
| It will also enhance efforts to promote national and regional production and assembly capacities for renewable energy technologies and adequate support structures, including innovative financial schemes. | Организация также активизирует усилия по содействию наращиванию национального и регионального потенциалов в области производства и сборки промышленной продукции с использованием технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии, а также соответствующих вспомогательных структур, включая инновационные программы финансирования. |
| UNIDO's technical cooperation and other development services receive adequate assistance from efficient and effective support and security services. | Надлежащая поддержка программ ЮНИДО в сфере технического сотрудничества и других услуг в области развития со стороны эффективных и результативных вспомогательных служб и службы безопасности. |
| During 2012 UNICRI was dependent exclusively on the programme support cost funds it earned following programme delivery. | В 2012 году ЮНИКРИ зависел исключительно от средств на покрытие вспомогательных расходов, которые он получал после осуществления программ. |
| The secretariat of the Forum has only six regular budget posts for Professional staff and two posts for support staff positions. | В секретариате Форума предусмотрено лишь шесть финансируемых из регулярного бюджета должностей категории специалистов и две должности вспомогательных сотрудников. |
| Workshop participants identified mechanisms for improving support tools for uptake of best practice. | Участники рабочего совещания определили механизмы для совершенствования вспомогательных средств для внедрения передовой практики. |
| For efficiency and to complement their responsibilities, the two Special Advisers will share an office and support staff. | Для обеспечения эффективности и взаимодополняемости их задач оба специальных советника будут иметь общее служебное помещение и общий штат вспомогательных сотрудников. |
| The majority of these cases refer to the use of children in support functions. | В большинстве этих случаев дети использовались для выполнения вспомогательных функций. |
| The children were used for combatant and support roles, including as sentries and messengers, maintaining weapons and transporting ammunition. | Эти дети использовались и как комбатанты, и для выполнения вспомогательных функций, включая функции часовых и посыльных, чистку оружия и поднос боеприпасов. |