The Registry was responsible for providing and coordinating a wide range of administrative and judicial support to the Mechanism. |
Секретариат отвечал за обеспечение и координацию широкого круга административных и судебных вспомогательных функций в интересах Механизма. |
Their members need to be able to rely on adequate support structures with the necessary expertise. |
Члены этих комиссий и миссий должны иметь возможность опираться на поддержку соответствующих вспомогательных структур с необходимыми экспертными ресурсами. |
Furthermore, the repatriation of military enablers will shift certain support responsibilities to the civilian component of the Mission. |
Кроме того, после репатриации вспомогательных подразделений на гражданский компонент Миссии лягут некоторые дополнительные функции, связанные с оказанием поддержки. |
A number of organizations expressed the desire for more support from DOCO for the various subsidiary bodies of UNDG WG-RCSI. |
Ряд организаций выразили пожелание получать от УКОР более значимую поддержку для различных вспомогательных органов РГ-ВСКР ГООНВР. |
The Division received positive written evaluations and reports from the subsidiary bodies and members of the Council, acknowledging satisfaction with the support provided. |
Отдел получил позитивные письменные оценки и отклики от вспомогательных органов и членов Совета, которые с удовлетворением признали оказанную поддержку. |
Three of five support staff posts were abolished through the streamlining of functions. |
Три из пяти должностей вспомогательных сотрудников были упразднены в процессе рационализации функций. |
For the calculation of the market lease option, this support space is assumed to be sufficient. |
При расчете варианта коммерческой аренды такая площадь вспомогательных помещений считается достаточной. |
At the same time, the level of support resources should be scalable to the requirements in the field. |
В то же время объем вспомогательных ресурсов должен быть увязан с потребностями на местах. |
Outreach to troop-contributing countries should yield demonstrable results by increasing their representation in senior management positions and support functions in the field and at Headquarters. |
Информационная работа со странами, предоставляющими войска, должна принести ощутимые результаты в виде расширения их представленности на старших руководящих должностях и вспомогательных подразделениях на местах и в Центральных учреждениях. |
The integration of national mechanisms and support networks to combat violence against women needed to be strengthened and provided with dedicated funding. |
Необходимо укрепить процесс интеграции национальных механизмов и вспомогательных сетей, занимающихся вопросами борьбы с насилием в отношении женщин, и обеспечить эти структуры целевым финансированием. |
The organization has supported the United Nations Refugee Agency in the development of its policies for assisting persons with disabilities through support missions. |
Организация оказала поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по делам беженцев в разработке стратегии учета потребностей инвалидов в рамках своих вспомогательных миссий. |
As stated earlier in this report, the Board approved two additional investigations posts for the biennial support budget 2012-2013. |
Как уже отмечалось в настоящем докладе, Совет утвердил по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов две дополнительные должности сотрудников, призванных заниматься вопросами расследований. |
Those investments were offset by budget reductions in other areas of the 2010-2011 biennial support budget. |
Эти инвестиции были компенсированы бюджетными сокращениями по другим статьям двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы. |
Annex 1, table 26, provides a trend analysis of gross biennial support budget expenses. |
Динамика валовых расходов по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов анализируется в таблице 26 приложения 1. |
Those groups have less access to networks and fewer support groups that they can turn to. |
Эти группы населения имеют более ограниченный доступ к системам социальной защиты и меньше вспомогательных групп, к которым они могут обратиться за поддержкой. |
This is complemented through the construction of infrastructure and the strengthening of public support institutions. |
Эти меры дополняются созданием инфраструктуры и укреплением вспомогательных государственных учреждений. |
These centres bring together, under the same roof, a number of governmental services and specific support offices related to immigration. |
В этих центрах под одной крышей объединены несколько государственных служб и отдельных вспомогательных учреждений. |
It will also enhance efforts to promote national and regional production and assembly capacities for renewable energy technologies and adequate support structures, including innovative financial schemes. |
Организация также активизирует усилия по содействию наращиванию национального и регионального потенциалов в области производства и сборки промышленной продукции с использованием технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии, а также соответствующих вспомогательных структур, включая инновационные программы финансирования. |
UNIDO's technical cooperation and other development services receive adequate assistance from efficient and effective support and security services. |
Надлежащая поддержка программ ЮНИДО в сфере технического сотрудничества и других услуг в области развития со стороны эффективных и результативных вспомогательных служб и службы безопасности. |
During 2012 UNICRI was dependent exclusively on the programme support cost funds it earned following programme delivery. |
В 2012 году ЮНИКРИ зависел исключительно от средств на покрытие вспомогательных расходов, которые он получал после осуществления программ. |
The secretariat of the Forum has only six regular budget posts for Professional staff and two posts for support staff positions. |
В секретариате Форума предусмотрено лишь шесть финансируемых из регулярного бюджета должностей категории специалистов и две должности вспомогательных сотрудников. |
Workshop participants identified mechanisms for improving support tools for uptake of best practice. |
Участники рабочего совещания определили механизмы для совершенствования вспомогательных средств для внедрения передовой практики. |
For efficiency and to complement their responsibilities, the two Special Advisers will share an office and support staff. |
Для обеспечения эффективности и взаимодополняемости их задач оба специальных советника будут иметь общее служебное помещение и общий штат вспомогательных сотрудников. |
The majority of these cases refer to the use of children in support functions. |
В большинстве этих случаев дети использовались для выполнения вспомогательных функций. |
The children were used for combatant and support roles, including as sentries and messengers, maintaining weapons and transporting ammunition. |
Эти дети использовались и как комбатанты, и для выполнения вспомогательных функций, включая функции часовых и посыльных, чистку оружия и поднос боеприпасов. |