Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
The Registry was responsible for providing and coordinating a wide range of administrative and judicial support to the Mechanism. Секретариат отвечал за обеспечение и координацию широкого круга административных и судебных вспомогательных функций в интересах Механизма.
Their members need to be able to rely on adequate support structures with the necessary expertise. Члены этих комиссий и миссий должны иметь возможность опираться на поддержку соответствующих вспомогательных структур с необходимыми экспертными ресурсами.
Furthermore, the repatriation of military enablers will shift certain support responsibilities to the civilian component of the Mission. Кроме того, после репатриации вспомогательных подразделений на гражданский компонент Миссии лягут некоторые дополнительные функции, связанные с оказанием поддержки.
A number of organizations expressed the desire for more support from DOCO for the various subsidiary bodies of UNDG WG-RCSI. Ряд организаций выразили пожелание получать от УКОР более значимую поддержку для различных вспомогательных органов РГ-ВСКР ГООНВР.
The Division received positive written evaluations and reports from the subsidiary bodies and members of the Council, acknowledging satisfaction with the support provided. Отдел получил позитивные письменные оценки и отклики от вспомогательных органов и членов Совета, которые с удовлетворением признали оказанную поддержку.
Three of five support staff posts were abolished through the streamlining of functions. Три из пяти должностей вспомогательных сотрудников были упразднены в процессе рационализации функций.
For the calculation of the market lease option, this support space is assumed to be sufficient. При расчете варианта коммерческой аренды такая площадь вспомогательных помещений считается достаточной.
At the same time, the level of support resources should be scalable to the requirements in the field. В то же время объем вспомогательных ресурсов должен быть увязан с потребностями на местах.
Outreach to troop-contributing countries should yield demonstrable results by increasing their representation in senior management positions and support functions in the field and at Headquarters. Информационная работа со странами, предоставляющими войска, должна принести ощутимые результаты в виде расширения их представленности на старших руководящих должностях и вспомогательных подразделениях на местах и в Центральных учреждениях.
The integration of national mechanisms and support networks to combat violence against women needed to be strengthened and provided with dedicated funding. Необходимо укрепить процесс интеграции национальных механизмов и вспомогательных сетей, занимающихся вопросами борьбы с насилием в отношении женщин, и обеспечить эти структуры целевым финансированием.
The organization has supported the United Nations Refugee Agency in the development of its policies for assisting persons with disabilities through support missions. Организация оказала поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по делам беженцев в разработке стратегии учета потребностей инвалидов в рамках своих вспомогательных миссий.
As stated earlier in this report, the Board approved two additional investigations posts for the biennial support budget 2012-2013. Как уже отмечалось в настоящем докладе, Совет утвердил по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов две дополнительные должности сотрудников, призванных заниматься вопросами расследований.
Those investments were offset by budget reductions in other areas of the 2010-2011 biennial support budget. Эти инвестиции были компенсированы бюджетными сокращениями по другим статьям двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы.
Annex 1, table 26, provides a trend analysis of gross biennial support budget expenses. Динамика валовых расходов по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов анализируется в таблице 26 приложения 1.
Those groups have less access to networks and fewer support groups that they can turn to. Эти группы населения имеют более ограниченный доступ к системам социальной защиты и меньше вспомогательных групп, к которым они могут обратиться за поддержкой.
This is complemented through the construction of infrastructure and the strengthening of public support institutions. Эти меры дополняются созданием инфраструктуры и укреплением вспомогательных государственных учреждений.
These centres bring together, under the same roof, a number of governmental services and specific support offices related to immigration. В этих центрах под одной крышей объединены несколько государственных служб и отдельных вспомогательных учреждений.
It will also enhance efforts to promote national and regional production and assembly capacities for renewable energy technologies and adequate support structures, including innovative financial schemes. Организация также активизирует усилия по содействию наращиванию национального и регионального потенциалов в области производства и сборки промышленной продукции с использованием технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии, а также соответствующих вспомогательных структур, включая инновационные программы финансирования.
UNIDO's technical cooperation and other development services receive adequate assistance from efficient and effective support and security services. Надлежащая поддержка программ ЮНИДО в сфере технического сотрудничества и других услуг в области развития со стороны эффективных и результативных вспомогательных служб и службы безопасности.
During 2012 UNICRI was dependent exclusively on the programme support cost funds it earned following programme delivery. В 2012 году ЮНИКРИ зависел исключительно от средств на покрытие вспомогательных расходов, которые он получал после осуществления программ.
The secretariat of the Forum has only six regular budget posts for Professional staff and two posts for support staff positions. В секретариате Форума предусмотрено лишь шесть финансируемых из регулярного бюджета должностей категории специалистов и две должности вспомогательных сотрудников.
Workshop participants identified mechanisms for improving support tools for uptake of best practice. Участники рабочего совещания определили механизмы для совершенствования вспомогательных средств для внедрения передовой практики.
For efficiency and to complement their responsibilities, the two Special Advisers will share an office and support staff. Для обеспечения эффективности и взаимодополняемости их задач оба специальных советника будут иметь общее служебное помещение и общий штат вспомогательных сотрудников.
The majority of these cases refer to the use of children in support functions. В большинстве этих случаев дети использовались для выполнения вспомогательных функций.
The children were used for combatant and support roles, including as sentries and messengers, maintaining weapons and transporting ammunition. Эти дети использовались и как комбатанты, и для выполнения вспомогательных функций, включая функции часовых и посыльных, чистку оружия и поднос боеприпасов.