Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
The Department of Peacekeeping Operations commented that the delay in finalization of residual administrative and support tasks was mainly due to the lack of supporting documentation and not to a lack of planning. Департамент операций по поддержанию мира заявил, что отсрочка с выполнением окончательных административных и вспомогательных задач объясняется главным образом отсутствием вспомогательной документации, а не отсутствием планирования.
With the agreement of the Board, the presentation of the report has been postponed to the first regular session 2010, to coincide with the presentation of the UNDP biennial support budget, 2010-2011. С согласия Исполнительного совета представление доклада было отложено до первой очередной сессии 2010 года, с тем чтобы совместить его с представлением двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ПРООН на 2010-2011 годы.
Governments should consider supporting small-scale producers indirectly, through agricultural research and development, as well as directly, by providing adequate infrastructure and support facilities, and access to credit and markets without jeopardizing economies of scale. Правительствам следует рассмотреть вопрос о косвенной поддержке малых производителей путем сельскохозяйственных НИОКР, а также о прямой их поддержке путем предоставления надлежащих инфраструктуры и вспомогательных объектов, а также доступа к кредитам и рынкам без угрозы для соображений экономии масштаба.
A business case study was carried out under phase I of the project to determine the economic viability of mining the nodule deposits and evaluated the need to build up support institutions, formulate law and regulations, and study the environmental impacts of mining. В рамках первого этапа проекта было проведено конкретное хозяйственное исследование для определения экономической целесообразности разработки полиметаллических конкреций и была произведена оценка необходимости создания вспомогательных учреждений, разработки законов и положений, а также изучения экологических последствий добычи.
In line with the need for strengthened alignment of the cost classification of activities, and based on the four review initiatives undertaken, UNDP has notionally adjusted its biennial support budget, 2008-2009, for illustrative purposes. Сообразуясь с необходимостью повышения согласованности классификации расходов на деятельность и исходя из четырех предпринятых инициатив по проведению обзора, ПРООН условно внесла изменения в свою двухгодичную смету вспомогательных расходов на 2008-2009 годы в качестве иллюстрации.
Accordingly, the methodology and approach to the biennial support budget, 2010-2011, will address the determination of the base structure of country offices, together with the implications of achieving a more equitable burden-sharing of management costs between regular and other resources. Соответственно, в методологии и подходе к составлению двухгодичной сметы вспомогательных расходов на 2010-2011 годы будут предусмотрены определение базовой структуры страновых отделений, а также последствия достижения более справедливого распределения бремени управленческих расходов между регулярными и другими ресурсами.
The group is moving towards a harmonized definition and categorization of support costs even though each organization would have to determine which cost item would fall into which category, depending on its nature and purpose. Группа идет по пути разработки согласованного определения и разбивки на категории вспомогательных расходов, несмотря на то, что каждой организации придется самой решать, в какую категорию следует включать те или иные статьи расходов с учетом их характера и целей.
These have included the Environment Fund and its Reserve, the management and administrative support costs (MASC), and Trust Fund contributions from the Governments of the Netherlands, Norway the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. Они включали Фонд окружающей среды и его резерв, бюджет управленческих и административных вспомогательных расходов, взносы в Целевой фонд, полученные от правительств Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки.
In particular, the Committee points out that the effect of this large staff deployment on the support establishment of MONUC is not clear from the budget document or from the information provided to the Committee during the hearings. В частности, Комитет указывает на то, что последствия развертывания столь многочисленного контрактного персонала для вспомогательных подразделений МООНДРК невозможно представить ни на основе бюджетного документа, ни на основе информации, предоставленной Комитету в ходе слушаний.
The Secretariat is discussing these issues both with UNAMSIL and in New York, and is also studying ways and means to ensure transfer to, and use of, support capability belonging to third countries by some of the current troop contributors. Секретариат обсуждает эти вопросы как с МООНСЛ, так и с подразделениями в Нью-Йорке и изучает возможности для передачи вспомогательных средств, принадлежащих третьим странам, некоторым из государств, предоставивших контингенты в настоящее время, и использования этих средств.
In order to accommodate the reduction in real resources, the Secretary-General has implemented measures in several support areas that have the potential to allow the Organization to function within the resources appropriated. С учетом сокращения реального объема ресурсов Генеральным секретарем были приняты меры в ряде вспомогательных областей, которые позволят Организации функционировать в рамках ассигнованных ресурсов.
Compared to 1998 when the support staff on encumbered posts was 33, in 1999 the number was increased to 37; and in 2000 to 45. По сравнению с 1998 годом, когда число заполненных вспомогательных должностей составляло 33, в 1999 году их число было увеличено до 37, а в 2000 году - до 45.
The programme activities in the Country Office in Lagos did not reach the level expected when the strengthening, through the upgrade of a P-4 post to P-5, was proposed within the context of the revised support budget for 2000-2001. Программные мероприятия в Страновом отделении в Лагосе не достигли уровня, предполагавшегося в момент внесения предложения об укреплении этого отделения на основе реклассификации должности С - 4 в должность С - 5 в контексте пересмотренного бюджета вспомогательных расходов на 2000 - 2001 годы.
The Cell is currently using a Clerk/Driver from the Political Affairs Division and needs its own Clerk/Driver for daily liaison with other Mission locations, offices of United Nations funds, agencies and programmes and other institutions, as well as for basic support tasks. В настоящее время Ячейка пользуется услугами технического сотрудника/водителя из Отдела по политическим вопросам и нуждается в собственном техническом сотруднике/водителе для поддержания ежедневных контактов с другими пунктами базирования Миссии, отделениями фондов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций и другими организациями, а также для выполнения основных вспомогательных функций.
The adjustments between the 2002-2003 revised biennial support budget and the 2004-2005 budget proposal are summarized in the table below: В нижеследующей таблице приводятся изменения в пересмотренном бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002 - 2003 годов по сравнению с предложением по бюджету на 2004 - 2005 годы:
a Eliminations remove double-counting of income and expenditure for programme support charges levied on special-purpose funds and credited to general-purpose funds. а Перерасчет позволяет устранить двойной учет поступлений и расходов по сборам в оплату вспомогательных расходов по программам, взимаемым из средств на конкретные цели и зачисляемым в средства на общие цели.
As a result, biennial support budget expenditures over the same period are expected to increase, but not beyond $155.0 million, despite the increase in salary scales for international staff approved by the General Assembly, effective 1 January 2003. В результате этого в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов предполагается увеличение расходов за тот же период, но не выше 155,0 млн. долл. США, несмотря на повышение шкалы окладов международных сотрудников, утвержденной Генеральной Ассамблеей с 1 января 2003 года.
A particular point was made with regard to the need for support of the participation of experts from low- and middle-income transition economies in the principal subsidiary bodies and their related activities, which it was felt should be addressed within the framework of the UNECE technical assistance programme. Особо была подчеркнута необходимость поддержки участия экспертов из стран с переходной экономикой с низким и средним уровнем доходов в деятельности основных вспомогательных органов и смежной работе - поддержки, которую, как было отмечено, следует обеспечить в рамках программы технической помощи ЕЭК ООН.
Through the collective efforts of the Government, opposition parties and representatives of civil society - and with the support of international community - we have made noticeable progress in expanding my country's regime of rights and freedoms and strengthening the recourse mechanisms for safeguarding those rights. Благодаря коллективным усилиям правительства, оппозиционных партий и представителей гражданского общества и при поддержке со стороны международного сообщества, мы добились ощутимого прогресса в расширении режима прав и свобод человека и в укреплении вспомогательных механизмов для предоставления этих прав.
In two offices the biennial support budget expenditure exceeded the approved allotments; and in five other offices, approval by the Representative for redeployment of funds within budget groups was not documented. В двух отделениях объем бюджетной сметы вспомогательных расходов на двухгодичный период превышал утвержденный объем ассигнований; и еще в пяти отделениях не была официально оформлена санкция представителя на перераспределение средств внутри бюджетных групп.
The "minimum" level of funding would imply a reduction in staffing levels, while at the "appropriate" level of resources staffing numbers would increase to 16 Professional and nine support staff. «Минимальный» уровень финансирования подразумевает сокращение штатов, тогда как при «адекватном» обеспечении ресурсами штатная численность будет увеличена до 16 сотрудников категории специалистов и девяти вспомогательных сотрудников.
Assistance is also being provided by UNIDO to strengthen the capacity of support institutions through training and the provision of demonstration and training equipment and tools/materials, and the preparation of working guides and manuals. ЮНИДО помогает также укреплять потенциал вспомогательных учреждений путем подготовки для них кадров, организации демонстрационных показов, предоставления учебного оборудования и инструментов/материалов и подготовки рабочих инструкций и руководств.
Upgrading the Emergency Response Division to the status of bureau - the Bureau for Crisis Prevention and Recovery - as discussed in paragraphs 77 to 81, includes provisions for a basic infrastructure of 21 posts under the regular support budget. Преобразование Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации в бюро - Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, - о чем говорится в пунктах 77 - 81, предусматривает выделение ассигнований на создание базовой инфраструктуры в составе 21 должности по линии регулярного бюджета вспомогательных расходов.
On the expenditure side, the programme support budget is aligned with the strategic results that the organization is expected to produce in its two areas of concentration - local governance and micro-finance. Что касается расходов, то бюджет вспомогательных расходов по программам согласован со стратегическими результатами, которые организация ожидает получить на двух основных направлениях своей деятельности в области местного управления и в области микрофинансирования.
One delegation urged UNFPA to further the relationship between the goals and priorities of the MYFF, the biennial support budget and how the MYFF goals were translated into country programmes and action at the country level. Одна делегация настоятельно призвала ЮНФПА обеспечить более тесную связь между целями и приоритетами МРФ, двухгодичными сметами вспомогательных расходов и тем, как цели МРФ реализуются посредством страновых программ и деятельности на страновом уровне.