OIOS explains the increase in support costs by citing additional payments for temporary accommodation in Nairobi and the establishment of a case management system across the regional hubs. |
УСВН объясняет увеличение вспомогательных расходов дополнительными выплатами на временное размещение в Найроби и созданием системы управления информацией по расследованиям в региональных центрах. |
The chairpersons and members of these subsidiary bodies, he noted, often depended heavily on the support provided both by experts and the Secretariat. |
Он отметил, что председатели и члены этих вспомогательных органов зачастую в значительной степени зависят от помощи, оказываемой специалистами и Секретариатом. |
(a) Providing support to and enabling forces for formations already deployed; |
а) обеспечение поддержки уже развернутых формирований и их укрепление за счет вспомогательных подразделений; |
In addition, authorized support account posts in eight other supporting departments increased from 120 to 383, or approximately 219 per cent. |
Кроме того, количество утвержденных должностей, финансируемых из вспомогательного счета, в других восьми вспомогательных департаментах увеличилось со 120 до 383, т.е. примерно на 219 процентов. |
Large funding gaps will pose a severe challenge to both support and programme services. |
Острая нехватка средств создает серьезные трудности как для вспомогательных служб, так и для служб, занимающихся разработкой и осуществлением программ. |
For field-based missions, there is a correlation between the demand for Headquarters administrative and logistical backstopping and the size and capacity of the mission support structures. |
Что касается полевых миссий, то в них прослеживается определенная корреляция между спросом на административную и материально-техническую поддержку со стороны Центральных учреждений и размерами и потенциалом вспомогательных структур миссии. |
This issue is again being reviewed in the present report, including with regard to policies and practices that are in place to recover support costs. |
Этот вопрос вновь рассматривается и в настоящем докладе, в том числе с точки зрения существующей политики и практики в области возмещения вспомогательных расходов. |
Careful coordination between the planning and budgeting of substantive and support components throughout progressive reconfiguration efforts is a challenge, but one that is essential to tackle successfully. |
Обеспечение всесторонней координации между планированием программ и составлением бюджета для основных и вспомогательных компонентов на всем протяжении последовательных усилий по реконфигурации является непростой задачей, однако чрезвычайно важно успешно ее решить. |
The Secretary-General is also proposing the reclassification of 1 post and redeployment of numerous posts and positions in relation to the consolidation and streamlining of existing UNLB support capabilities. |
Генеральный секретарь также предлагает реклассифицировать 1 должность и перераспределить большое число штатных и внештатных должностей в связи с объединением и рационализацией работы имеющихся вспомогательных структур БСООН. |
The Executive Secretary also launched an assessment of the secretariat arrangements in relation to logistics, participants' registration and access, with a view to improving services and support systems. |
Исполнительный секретарь также инициировал оценку процедур секретариата в области материально-технического обеспечения, регистрации и доступа участников с целью совершенствования служб и вспомогательных систем. |
The proposed programmes will seek to directly target small producer organizations, small and medium-scale agro-industries, policy-making governmental institutions, private and public support service providers and agriculture and industry ministries. |
Предлагаемые программы будут предназначены непосредственно для небольших производств, малых и средних агропромышленных предприятий, правительственных директивных учреждений, частных и государственных поставщиков вспомогательных услуг и сельскохозяйственных и промышленных министерств. |
Every effort is made to ensure that curriculum resources and support materials developed by the Queensland Department of Education and Training do not include gender stereotyping. |
Министерство образования и профессионального обучения штата Квинсленд прилагает все усилия, для того чтобы в разрабатываемых им программных ресурсах и вспомогательных материалах не присутствовали гендерные стереотипы. |
According to the administering Power, in 2009, the Ministry of Health completed work on the development of new and improved hospital support facilities. |
Согласно управляющей державе, в 2009 году министерство здравоохранения завершило работу по созданию новых и модернизированных вспомогательных объектов больницы. |
One speaker cited the need for financial reporting on actual support budget expenditures in the annual financial review, in a format similar to the resource plan. |
Один оратор говорил о необходимости включения финансовых отчетов о фактических расходах по линии бюджета вспомогательных расходов в ежегодные финансовые обзоры в формате, сходном с тем, что используется в плане в отношении ресурсов. |
Regarding the biennial support budget for 2010-2011, several delegations praised the efforts of UNICEF to improve the results matrix, while suggesting that indicators could be further improved. |
Что касается двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы, то ряд делегаций отдали должное усилиям ЮНИСЕФ по совершенствованию матрицы результатов, однако отметили, что показатели можно и далее улучшать. |
The Committee believes that the biennial support budget constitutes a valuable instrument for communicating with Member States and providing a window into the operations of the organization. |
Комитет считает, что бюджет вспомогательных расходов представляет собой ценный механизм поддержания связи с государствами-членами и ознакомления их с методами работы организации. |
The Committee notes that the proposed biennial support budget for 2010-2011 includes a provision of $5 million for write-offs. |
Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы отводится 5 млн. долл. США на списание средств. |
Regarding the 2010-2011 resource plan, that delegation asked UNIFEM to monitor and apply further reduction in the rate of budget support to programmes. |
Что же касается плана ресурсов на 2010 - 2011 годы, то эта делегация просила ЮНИФЕМ осуществлять мониторинг и применять подход, предполагающий дальнейшее сокращение соотношения между бюджетом вспомогательных расходов и бюджетом по программам. |
The Executive Director of UNOPS introduced the UNOPS biennial support budget, 2010-2011, and the report of the ACABQ. |
Директор-исполнитель ЮНОПС внес на рассмотрение двухгодичный бюджет вспомогательных расходов ЮНОПС на 2010 - 2011 годы и доклад ККАБВ. |
The full implementation of decision 2009/22 is expected to be gradual and will span the 2010-2011 and 2012-2013 biennial support budgets. |
Как ожидается, всестороннее осуществление решения 2009/22 будет обеспечиваться постепенно в рамках двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов на 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годы. |
Stereotypes in textbooks and teaching support models have been the subject of specific survey and discussion in 2007, during the European Year of Equal Opportunities. |
Тематике стереотипов, используемых в учебниках и во вспомогательных учебных материалах, в 2007 году были посвящены специальный обзор и дискуссия в рамках Европейского года равных возможностей. |
They complement the organizational improvements brought about through the 2008-2009 biennium support budget process and are described in further detail in this report. |
Инициативы стали дополнением к мерам по совершенствованию организации, реализованным в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы, и в настоящем докладе будет рассказано о них подробнее. |
Secondary supply routes and cartography services were completed, including 4 regional support centres and 13 district capitals. |
вспомогательных маршрутов снабжения, на которых было проведено картирование (включая 4 региональные центра поддержки и 13 административных центров округов) |
The system, accessible by UNICEF staff worldwide, will allow transactional functions to be carried out from any location, including subregional service centres that could support operations for individual country offices. |
Эта система, которая доступна для сотрудников ЮНИСЕФ во всех регионах мира, позволяет также осуществлять трансакции из любого места, в том числе из субрегиональных вспомогательных центров, которые могут оказывать поддержку в осуществлении операций тех или иных страновых отделений. |
Draft policy paper on the use of support cost savings presented for inter-agency and intergovernmental discussions |
Представление на межучрежденческих и межправительственных обсуждениях проекта стратегического документа об использовании средств, сэкономленных по линии вспомогательных расходов |