Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
The total number of posts in the biennial support budget will decrease by 15, from 2,972 in 2008-2009 to 2,957 in 2010-2011. Общее число должностей в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период будет сокращено на 15, с 2972 в 2008-2009 годах до 2957 в 2010-2011 годах.
The creation of the multi-donor trust fund was predicated on the assumption that the benefits of strong United Nations management and oversight framework, coupled with a special programme support cost of 5 per cent would be an attractive option for potential donors. Многосторонний целевой фонд доноров был учрежден исходя из предположения о том, что стимулом для привлечения возможных доноров явится преимущество, обеспечиваемое прочной управленческой и контрольной структурой Организации Объединенных Наций в сочетании со специальной ставкой для вспомогательных расходов по программам в размере 5 процентов.
This amount is over and above disbursements by UNDP for after-service health insurance, which are included as part of biennial support budget expenditure. В связи с исключительным характером этих статей ПРООН учитывала эти начисления как часть прочих расходов, а не как выплаты в бюджет вспомогательных расходов двухгодичного периода.
The effect of this change is disclosed in note 3; A programme support charge of up to 13 per cent for programme and project execution is levied by UNODC. Последствия этого изменения описываются в примечании З; iii) ЮНОДК взимает сбор на покрытие вспомогательных расходов по программам в размере, не превышающем 13 процентов от суммы ассигнований на осуществление программ и проектов.
The increase of $43,811,800 under military contingents is based on the phased deployment of the additional 3,387 contingent personnel for infantry battalions as well as specialized support units. Увеличение ассигнований на 43811800 долл. США по статье «Воинские контингенты» связано с поэтапным дополнительным развертыванием 3387 человек личного состава пехотных батальонов, а также специализированных вспомогательных подразделений.
The biennial support budget for 2008-2009 is presented for the first time in a harmonized results-based budgeting format agreed upon by UNDP and UNICEF, based on its strategic plan 2008-2011. Бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов впервые представлен в согласованном ПРООН и ЮНИСЕФ формате, ориентированном на конкретные результаты, и подготовлен на основе стратегического плана на 2008-2011 годы.
The biennial support budget period will see the implementation of the project plan for the Atlas 'wave 2' upgrade and the application of IPSAS. В период исполнения двухгодичного бюджета вспомогательных расходов будет осуществлен проектный план по модернизации системы «Атлас» второй очереди и внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе.
Under this item, the Executive Board will have before it the estimates for the biennial support budget, 2010-2011, in the results-based budget format. По этому пункту Исполнительный совет будет иметь в своем распоряжении смету двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010-2011 годы в бюджетном формате, ориентированном на достижение конкретных результатов.
The present Joint Inspection Unit report goes beyond that traditional analysis and uses a broader framework that looks at the recent policy environment, trends in the mobilization and use of extrabudgetary resources and the associated recovery of support costs. Настоящий доклад Объединенной инспекционной группы выходит за рамки традиционного анализа и представляет собой более углубленный анализ последних изменений в политике, тенденций в отношении мобилизации средств, использования внебюджетных ресурсов и соответствующего возмещения вспомогательных расходов.
Children commonly start out in support roles but often end up on the front lines of combat, planting or detecting landmines or participating in first-wave assaults. Как правило, дети сначала используются на вспомогательных ролях, но нередко в итоге оказываются на передовой, занимаются минированием или разминированием или же участвуют в штурмовых операциях.
The Commission will be apprised of the financial consequences in the context of the revised biennial support budget to be submitted in 2003. Информация о финансовых последствиях будет доведена до сведения Комиссии в контексте пересмотренного бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период, который будет представлен в 2003 году.
As requested by the Board at its annual session 2007, the Board will have before it for consideration a preliminary draft UNDP biennial support budget, 2008-2009, in the results-based format, based on the information available. В соответствии с просьбой, высказанной Советом на его ежегодной сессии 2007 года, Совету будет представлен для рассмотрения предварительный проект двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2008-2009 годы в ориентированном на конкретные результаты формате, подготовленный на основе имеющейся информации.
The secretariat will provide information on on-going collaboration with other organizations and on initiatives to mobilize the widest possible support among United Nations bodies for the implementation of the Convention and its Kyoto Protocol. В ходе сессии вспомогательных органов секретариат в сотрудничестве с МГЭИК организовал информационное заседание, на котором было подробно рассказано о вкладе трех рабочих групп МГЭИК в подготовку четвертого доклада по оценке.
In response to incidents of mob violence, UNMIBH has taken the lead in establishing training support units, and is seeking to obtain anti-riot equipment. Реагируя на связанные с насилием инциденты, устраиваемые толпой, МООНБГ проявила инициативу в создании учебных вспомогательных подразделений и добивается предоставления технических средств борьбы с массовыми беспорядками.
The Child Protection Fund piloted by the Agency for Funding Grass-roots Initiatives provided support to the NGOs taking part in the project for populations living in areas affected by child trafficking. Помимо прочих аспектов проекта, следует отметить составление вспомогательных заключений о дате рождения для детей, не имеющих свидетельств о рождении, согласительными комиссиями.
It is important to identify the overall directions that will guide the process in the coming months until the final approval of the biennial support budget for 2008-2009 anticipated at the 2008 Executive Board first regular session. Важно определить общие направления, по которым процесс будет развиваться в ближайшие месяцы, предшествующие окончательному утверждению бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов, которое, как ожидается, состоится на первой очередной сессии Исполнительного совета в 2008 году.
The centre is staffed by six professional posts at P-2 level to ensure 24-hour operations, of which only four are covered by the support budget. В центре имеются шесть должностей сотрудников категории специалистов на уровне С-2 для обеспечения круглосуточной работы, из которых лишь четыре должности финансируются из бюджета вспомогательных расходов.
To ensure substantive contributions to development effectiveness in its core areas, UNDP needs to formulate a strategy to reduce its dependency on non-core resources and enhance its ability to provide substantive support. К тому же, в случае Колумбии оценка показала, что чрезмерная сфокусированность на вспомогательных услугах в области развития может подорвать репутацию ПРООН и поставить под сомнение действенность ее модели оперативной деятельности.
In response, one representative suggested that the 5 per cent support cost ceiling on nationally executed projects be determined on a case-by-case basis to establish a realistic, transparent and fair means for charging such projects. В ответ один из представителей предложил устанавливать на индивидуальной основе для проек-тов, осуществляемых методом национального испол-нения, предельный уровень оплаты вспомогательных расходов в размере 5 процентов в качестве реалис-тичной, ясной и справедливой процедуры взимания платы по таким проектам.
Accordingly, the attendant productivity should also be taken into account in decisions regarding the ultimate level of personnel to be retained for administrative and civilian support. В этой связи при утверждении окончательной численности сотрудников для оказания административной поддержки и выполнения других гражданских вспомогательных функций необходимо учитывать уровень производительности, обеспечиваемый таким оборудованием.
Informal briefing on the 2008-2009 biennial support budget: Monday, 17 December 2007, from 10 a.m. to 12 noon at the Henry Labouisse Hall, UNICEF House. Неофициальный брифинг, посвященный бюджету вспомогательных расходов на 2008-2009 годы: понедельник, 17 декабря 2007 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м.
During 2001, the support mechanisms were streamlined through a zero-base review, resulting in the creation of two working groups - programme and management - each chaired at the Assistant Secretary-General level. В 2001 году была проведена рационализация вспомогательных органов на основе финансовой ревизии, по итогам которой были созданы две рабочие группы, каждую из которых возглавляет сотрудник на уровне помощника Генерального секретаря.
Of the total contributions to the supplementary programme budget, an amount of $18,606,000 representing support costs has been transferred to the Annual Programme Fund. Из всех взносов, поступивших в бюджет дополнительной программы, сумма в размере 18606000 долл. США была перечислена в Фонд годовой программы в качестве возмещения вспомогательных расходов.
At its second regular session of 2001, the Executive Board approved a support budget appropriation of $566,169,000 at the gross level for the 2002-2003 biennium. На своей второй очередной сессии 2001 года Исполнительный совет утвердил валовые ассигнования по бюджету вспомогательных расходов на сумму 566169000 долл. США на двухгодичный период 2002-2003 годов.
For example, a series of mutually reinforcing family-friendly and work-life balance policies and support mechanisms have been instituted, covering adoption, maternity and paternity leave, breastfeeding, spouse employment and flexible work schedules. Например, был разработан ряд взаимодополняющих учитывающих потребности семьи и необходимость обеспечения сбалансированности производственной и личной жизни стратегий и вспомогательных механизмов, охватывающих вопросы усыновления, отпуска для матерей и отцов, грудного кормления, трудоустройства супруга/супруги и гибкого графика работы.