Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
These measures have reduced the number of staff posts funded out of the support cost budget from 53 in 1992 to 27 in 1995. В результате этих мер количество постов, финансируемых из бюджета вспомогательных расходов, сократилось с 53 в 1992 году до 27 в 1995 году.
ITC considers that it is justified in using support costs, on occasion, to finance parts of contracts of interregional and technical advisers in recognition of their technical, backstopping role. ЦМТ считает оправданным использование в отдельных случаях средств фонда вспомогательных расходов для частичного финансирования контрактов межрегиональных и технических советников в качестве признания их роли в оказании технической поддержки.
While this was mainly done as an expedient to help retain staff with essential skills pending receipt of project funds, it placed additional strain on the programme support cost budget. Хотя подобная практика в основном и целесообразна для удержания персонала, обладающего требуемой квалификацией, до получения проектного финансирования, она создает дополнительное напряжение в бюджете вспомогательных расходов по программам.
Annual support cost income for 1995 was $2.5 million and was estimated at $2.0 million for 1996. Сумма годовых поступлений в бюджет вспомогательных расходов составила 2,5 млн. долл. США в 1995 году и оценивается в 2,0 млн. долл. США на 1996 год.
Additional expenditures of $200 under data processing equipment were incurred owing to the acquisition of a bar coding system for the catering and laundry services for the military support troops, for which budgetary provision had not been made. Дополнительные расходы в размере 200 долл. США по статье «Оборудование для обработки данных» обусловлены закупкой системы штрихового кодирования для служб общественного питания и прачечных для военнослужащих вспомогательных подразделений, на которую бюджетные ассигнования не предусматривались.
It is envisaged that, over the biennium, the need for legal advice will be met, as described in paragraph 25 below, on a part-time basis by an officer in one of the support clusters. Предполагается, что в течение двухгодичного периода потребности в юридических консультациях будут удовлетворяться, как это предусмотрено в пункте 25 ниже, за счет использования услуг сотрудника одного из вспомогательных подразделений на базе неполного рабочего дня.
Impact: The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) will achieve the required reduction through vacancy management within its overall support budget, of which the regular budget is one. Последствия: Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) достигнет цели необходимого сокращения средств путем регулирования доли вакантных должностей в рамках своего общего бюджета вспомогательных средств, частью которого является регулярный бюджет.
The General Assembly had established guidelines for the acceptance of voluntary contributions, setting the standard programme support cost ratio for voluntary contributions at 13 per cent. Генеральная Ассамблея разработала руководящие принципы в отношении принятия добровольных взносов, определив нормативный коэффициент вспомогательных расходов по программам в связи с добровольными взносами в размере 13 процентов.
The services provided by United Nations specialized agencies have also been tapped by nationally executed projects in the implementation of project components and for technical backstopping purposes, mainly through the recently introduced new support cost arrangements. Услуги, оказываемые специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, также использовались в рамках исполняемых на национальном уровне проектов в ходе осуществления проектных компонентов и в целях оказания технической поддержки, главным образом посредством недавно образованных новых механизмов покрытия вспомогательных расходов.
At the same time, those actions are to be implemented in accordance with recent operational guidelines of the General Assembly - notably the promotion of national execution, the programme approach, the strengthened role of the Resident Coordinator and support cost arrangements. Вместе с тем указанные меры должны приниматься в соответствии с разработанными в недавнее время оперативными руководящими установками Генеральной Ассамблеи, касающимися, в частности, поощрения национального исполнения, программного подхода, укрепления роли координаторов-резидентов и механизмов покрытия вспомогательных расходов.
Consequently, indirect costs to the United Nations of accepting contributions, including seconded personnel, must be met by a charge of programme support costs on the contribution of each donor organization. Таким образом, косвенные издержки Организации Объединенных Наций, связанные с принятием взносов, включая прикомандированный персонал, должны покрываться путем начисления в счет взноса каждой организации-донора суммы на покрытие вспомогательных расходов по программам.
Direct costs include Staff Association support staff as well as expenditures for supplies and equipment as well as communications. Прямые расходы включают расходы на вспомогательных сотрудников ассоциаций персонала, а также расходы на принадлежности и материалы, оборудование и связь.
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the deployment of contractual personnel using the approach established under the pilot project is a viable means of meeting UNPROFOR's support needs. По мнению Управления служб внутреннего надзора, развертывание персонала, набираемого по контрактам, на основе подхода, применяемого в рамках экспериментального проекта, является эффективным средством удовлетворения вспомогательных потребностей СООНО.
For the risk of liability to be minimized, if not totally eliminated, a complete move to contracting of services would have been necessary, and this was not considered practical in meeting the support needs of UNPROFOR. Для того чтобы свести к минимуму - а то и полностью устранить - риск ответственности, необходимо было бы целиком перейти к заключению контрактов на предоставление услуг, а это не считалось осуществимым в том, что касается удовлетворения вспомогательных потребностей СООНО.
(c) Additional resources to be obtained for long-term capacity-building activities in countries such as global and regional support networks, workshops and training courses; с) получение дополнительных ресурсов для долгосрочного наращивания потенциала в странах, например для глобальных и региональных вспомогательных сетей, проведения семинаров и учебных курсов;
With the introduction of the new support cost regime in the fifth cycle, those objectives had been largely achieved through increasing use of national execution and implementation, and more focused technical service contributions from the agencies. С внедрением новой системы возмещения вспомогательных расходов в рамках пятого цикла эти цели в основном достигнуты за счет более широкого использования принципа национального исполнения и осуществления проектов и более целенаправленной технической поддержки со стороны учреждений.
TSS-1 (now SPPD) was considered a successful feature of the support cost system and was linked with the resource assignment process of the successor programming arrangements. ТВУ-1 (в настоящее время ПРПП) рассматривалась в качестве успешно применяемого компонента системы возмещения вспомогательных расходов и увязывалась с процессом выделения ресурсов в рамках последующих циклов программирования.
82/36 (agency support cost flexibility arrangements); 82/36 (положения о дополнительных средствах на покрытие вспомогательных расходов учреждений);
These requests are in full conformity with Governing Council decision 92/22, in which the Council established a mechanism for mitigating the adverse impact of exchange rate fluctuations on support costs. Эти просьбы полностью соответствуют решению 92/22 Совета управляющих, в котором Совет создал механизм, призванный смягчать негативные последствия колебания обменных курсов валют в плане возмещения вспомогательных расходов.
(b) Reflect experience with the support costs arrangements from the fifth cycle; Ь) учета опыта применения процедур, касающихся вспомогательных расходов, в ходе пятого цикла;
The Committee is of the opinion that this system should have been presented in the context of the support budget, including an estimation of cost and timetable for implementation. Комитет придерживается мнения о том, что эту систему следует представить в контексте бюджета вспомогательных расходов, включая смету расходов и расписание мероприятий по ее реализации.
To present the interlinkage between the programme budget and the support budget, and to avoid unnecessary repetition of information, this report is presented in one single document. Для того чтобы показать взаимосвязь между бюджетом по программам и бюджетом вспомогательных расходов и избежать ненужного повторения информации, настоящий доклад излагается в одном документе.
The preparation of the biennial support budget will begin when the result areas and strategies have been well-articulated and the MTSP is in the final stages of completion. Подготовка двухгодичного бюджета вспомогательных расходов начинается после того, как четко определены направления работы и стратегии и начат заключительный этап разработки СССП.
Furthermore, the Committee expects that these increases will obviate the need for further increases in the proposed biennial support budget for 2000 - 2001. Кроме того, Комитет надеется, что эти увеличения устранят необходимость в дальнейших увеличениях в предлагаемом бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2000-2001 годов.
The P-3 post presently available to the office was created in the context of the revised support budget for the Fund, approved by the Commission in March 1999. Имеющаяся в настоящее время в отделении должность С-З была создана в контексте пересмотренного бюджета вспомогательных расходов Фонда, утвержденного Комиссией в марте 1999 года.