Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
Several reviews of the methods of calculating support costs of UNDP programmes were carried out, including a cost measurement study carried out by the Consultative Committee on Administrative Questions of the Administrative Committee on Coordination. Было проведено несколько обзоров методов расчета вспомогательных расходов по программам ПРООН, включая исследование с целью оценки расходов, проведенное Консультативным комитетом по административным вопросам Административного комитета по координации.
Compared to the previous biennium, the proposed programme budget represents an increase of 37 per cent, whereas the proposed support budget will increase only slightly, by 3.8 per cent. По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом предлагаемый бюджет по программам отражает увеличение на 37 процентов, а предлагаемый бюджет вспомогательных расходов возрастет лишь незначительно на 3,8 процента.
For ongoing country programmes, country offices will review the need for adjustments to their support budgets at annual or mid-term reviews when programme priorities are adjusted, if necessary, to align more closely with the organizational priorities of the MTSP. Что касается текущих страновых программ, то страновые отделения рассмотрят вопрос о необходимости корректировки их бюджета вспомогательных расходов в ходе проведения ежегодных или среднесрочных обзоров, если, в случае необходимости, будет проводиться корректировка программных приоритетов для обеспечения их более полного соответствия организационным приоритетам СССП.
The executive direction and management programme provides for strengthening of the overall management, strategy development, coordination of the secretariat activities and guidance in programme and budget planning, as well as support to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. Программа "Исполнительное руководство и управление" предусматривает укрепление работы по общему управлению, разработке стратегии, координации деятельности секретариата и руководства по планированию программы и бюджета, а также оперативно-функциональную поддержку Конференции Сторон и ее вспомогательных органов.
Despite the prohibition of the recruitment of children under 15 years of age and against allowing them to take part in hostilities, guerrilla and paramilitary groups continue to involve children in the conflict and to recruit them as combatants or on support duties. Несмотря на запрещение вербовки подростков в возрасте до 15 лет или их участия в военных действиях, подростки продолжают вовлекаться в конфликт партизанскими отрядами и военизированными группами, в состав которых они вербуются для участия в боевых операциях или выполнения вспомогательных функций.
Achieving the end-decade goals requires not only sustainability of service delivery and support systems, but also a greater degree of participation and behavioural change at individual, family and community levels and an improved policy environment, at both the international and national levels. Достижение целей конца десятилетия требует не только устойчивости систем оказания услуг и вспомогательных систем, но и более широкого участия и изменения поведения на индивидуальном, семейном и общинном уровнях, а также создания условий для проведения более продуманной политики как на международном, так и на национальном уровне.
Personnel from this unit, which eventually became a support unit to the Fourth Group, declared that it had started to manufacture lenses related to a full-size nuclear device at the beginning of January 1991. Сотрудники этой группы, которая в конечном счете стала одним из вспомогательных подразделений четвертой группы, сообщили, что приступили к изготовлению линз для полноразмерного ядерного устройства в начале января 1991 года.
The Secretary-General was invited to examine the feasibility of alignment and harmonization of the procedures and support mechanisms of the Trust Fund with other existing procedures and mechanisms and to report on this matter to the Commission at its fifty-third session. Генеральному секретарю было предложено изучить целесообразность согласования и гармонизации процедур и вспомогательных механизмов Целевого фонда с другими существующими процедурами и механизмами и представить доклад по этому вопросу Комиссии на ее пятьдесят третьей сессии.
The Committee feels, however, that the document could be further improved in future by better explaining the programme support estimates in terms of the level of the programme to be implemented. В то же время Комитет считает, что документ может быть еще больше усовершенствован в будущем за счет улучшений в том, что касается объяснения смет вспомогательных расходов по программам с точки зрения уровня осуществления программы.
On the expenditure side, UNICEF had experienced early savings in the support budget, but it was too early to generalize these savings for the entire biennium. С точки зрения расходов ЮНИСЕФ на начальном этапе имел экономию средств по бюджету вспомогательных расходов, однако пока что слишком рано делать обобщения в отношении этой экономии средств с точки зрения всего двухгодичного периода.
Therefore, as indicated in the report, UNICEF did not expect any increase in the proportion of support costs to programme resources, and did not see any reason to recommend any changes to the biennium budget as approved by the Board. В связи с этим, как указано в докладе, ЮНИСЕФ не предполагает увеличения соотношения вспомогательных расходов к программным ресурсам и не видит оснований рекомендовать внести какие-либо изменения в утвержденный Советом бюджет на двухгодичный период.
As indicated in paragraph 10 of the proposed budget for 2000-2001, given "current resource levels, the Administrator recognizes that fiscal prudence is required to maintain the biennial support budget at realistic levels in order to maximize possible resources for programmes". Как говорится в пункте 10 предлагаемого бюджета на 2000-2001 годы, "с учетом нынешних объемов ресурсов Администратор признает необходимость проявления благоразумия в отношении сохранения бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период на реалистическом уровне, с тем чтобы выделить максимально больше средств на программы".
The offices referred to are those internal to the SPCPD such as administrative support staff or such ad hoc committees that may be formed from existing government personnel and representatives from non-governmental organizations or people's organizations. Эти ведомства входят в структуру СМРЮФ в качестве вспомогательных административных органов или таких специальных комитетов, которые могут создаваться с использованием имеющихся государственных служащих и представителей неправительственных организаций или организаций населения.
It welcomed in particular the action taken by the Secretary-General to phase out gratis personnel, and would like similar action to be taken prior to the consideration of the support account budget. Она приветствует, в частности, меры, принятые Генеральным секретарем в целях отказа от услуг предоставляемого на безвозмездной основе персонала, и хотела бы, чтобы подобные меры принимались до рассмотрения бюджета вспомогательных счетов.
As with all other United Nations trust funds, 13 per cent of programme support costs are applied to all contributions received and 15 per cent is kept for operating cash reserve. Что касается всех других целевых фондов Организации Объединенных Наций, то 13 процентов вспомогательных расходов по программам покрывается за счет всех полученных взносов, а 15 процентов используются в качестве оперативного резерва наличности.
problems encountered in their implementation 21. Limited experience with the new support costs arrangements was reported since this is a facility that came into operation only in mid-1992. Пока еще не накоплен достаточный опыт осуществления новых процедур возмещения вспомогательных расходов, поскольку это - механизм, который вступил в действие только в середине 1992 года.
(b) Restructuring of support and operational units such as security and safety, communications and commercial management; Ь) перестройку вспомогательных и оперативных подразделений, например подразделений охраны, связи и коммерческой эксплуатации;
With respect to the Commission's request to report on the possibility of creating a network of research bodies and other support agencies working in the area of enterprise development, research had shown that such networks already existed and that a new one would not be needed. Что касается просьбы Комиссии сообщить ей о возможности создания сети исследовательских органов и других вспомогательных учреждений, действующих в сфере развития предприятий, то проведенный анализ показал, что такие сети уже существуют и в создании новой сети нет необходимости.
The report of ACABQ on the proposed final biennial support and programme budgets for 1998-1999 and initial budgets for 2000-2001 contained a number of requests and recommendations for further information. В докладе ККАБВ о предлагаемом окончательном бюджете вспомогательных расходов и бюджете по программам на двух-годичный период 1998-1999 годов и предлагаемых первоначальных бюджетах на двухгодичный период 2000-2001 годов содержится ряд просьб и рекомендаций для дальнейшего рас-смотрения.
The net 2000-2001 biennial support budget expenditure was $500 million, $18 million below the approved 2000-2001 net budget, which represents overall savings of 3.4 per cent. Чистый объем двухгодичного бюджета вспомогательных расходов за 2000 - 2001 годы составил 500 млн. долл. США, что на 18 млн. долл. США меньше утвержденного чистого бюджета на 2000 - 2001 годы, в результате чего общая сумма экономии составила 3,4 процента.
Those demands are being addressed by the addition of more meeting spaces, consolidation of technological support spaces and the enhancement of public areas at Headquarters as part of the plan. В рамках Генерального плана эти требования удовлетворяются за счет добавления новых помещений для проведение заседаний, укрупнения технологических вспомогательных помещений и расширения помещений для общественности в Центральных учреждениях.
In response to a previous recommendation by the United Nations Board of Auditors, the report of the Executive Director includes for the first time a performance report for the biennial support budget. В ответ на предыдущую рекомендацию Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций в доклад Директора-исполнителя впервые включен доклад об исполнении бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период обслуживания программ.
He agreed that the RMS should be part of the support budget and he hoped that the Board would increase the appropriation to cover that. Он согласился с тем, что СУР должна финансироваться из средств бюджета вспомогательных расходов, и выразил надежду на то, что Совет увеличит объем ассигнований с учетом таких расходов.
Delegations in Geneva have always given attention to the budgetary problems of the Commission and have given their support for providing the secretariat with the resources necessary to service the Commission and its subsidiary bodies. В ходе своей работы в Женеве делегации всегда обращали внимание на стоящие перед Комиссией бюджетные проблемы, а также заверяли о своей поддержке относительно предоставления секретариату средств, необходимых для обслуживания Комиссии и ее вспомогательных органов.
A trust fund administered by the United Nations Development Programme (UNDP) makes provision for support programmes to assist in the reintegration of demobilized soldiers into civilian society by extending the Government's 6 months of severance payments to ex-soldiers for a further 18 months. Целевой фонд, находящийся под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), используется для финансирования вспомогательных программ для оказания помощи в социальной реинтеграции демобилизованных военнослужащих путем продления 6-месячного периода выплаты правительством пособия при увольнении бывших военнослужащих на дополнительный 18-месячный период.