| The Associate Administrator added that discussions on the upcoming biennial support budget would be an excellent forum for in-depth responses to cost-recovery questions raised by delegations. | Заместитель Администратора добавил, что обсуждение будущего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов дает превосходную возможность для детального разбора вопросов делегаций относительно возмещения расходов. |
| (i) Reimbursement for programme support costs is provided for in respect of extrabudgetary technical cooperation activities. | в отношении деятельности по техническому сотрудничеству, финансируемой из внебюджетных источников, предусматривается возмещение вспомогательных расходов по программам. |
| A total of 56 courts and 13 prosecutors' offices are now staffed with judicial personnel, and 724 support staff have been assigned to the judiciary. | В настоящее время 56 судов и 13 прокуратур полностью укомплектованы кадрами, а в судебные органы направлено 724 вспомогательных сотрудника. |
| The increase in the proposed gross biennial support budget is 24.3 per cent, compared to 23.2 per cent in 2006-2007 biennium. | Увеличение предлагаемого валового бюджета вспомогательных расходов составляет 24,3 процента по сравнению с 23,2 процента в двухгодичном периоде 2006-2007 годов. |
| The estimated income offsetting the gross biennial support budget is estimated to increase by $3.7 million. | Смета поступлений, компенсирующих валовый двухгодичный бюджет вспомогательных расходов, по оценкам, возрастет на 3,7 млн. долл. США. |
| The level of variable indirect costs associated with the management of the overall volume of other donor resources significantly impacts the size of the biennial support budget. | Уровень переменных косвенных расходов в связи с управлением общим объемом прочих донорских ресурсов значительно влияет на объем двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
| Furthermore, UNHCR's contribution to international NGO headquarters support costs was increased from 5 to 7 per cent, effective July 2007. | Кроме того, начиная с июля 2007 года доля УВКБ в покрытие вспомогательных расходов международных НПО в штаб-квартирах выросла с 5% до 7%. |
| For reasons both of efficiency and of the complementarity of their responsibilities, they will share an office and support staff. | Для достижения большей эффективности и с учетом взаимодополняемости их задач г-н Лак и г-н Денг будут иметь общие служебные помещения и общий штат вспомогательных сотрудников. |
| Details related to technical cooperation delivery and support cost income estimates are shown in tables 1 and 2(b). | Подробные данные, касающиеся объема деятельности по техническому сотрудничеству, и смета поступлений в счет возмещения вспомогательных расходов приводятся в таблицах 1 и 2(b). |
| Information on support arrangements in various areas | Информация о вспомогательных механизмах в различных областях |
| Strategic partners, including the African Development Bank and the Economic Commission for Africa, have been funding their participation in both country review and country support missions. | Стратегические партнеры, в том числе Африканский банк развития и Экономическая комиссия для Африки, финансировали свое участие в проведении как страновых обзорных миссий, так и страновых вспомогательных миссий. |
| Increasingly, the poorer marks achieved by boys have led to calls for additional support programmes, especially in elementary school. | Все чаще из-за более низких оценок у мальчиков возникает необходимость организации для них дополнительных вспомогательных программ, особенно в начальной школе. |
| Proportional burden sharing of support budget: regular and other resources | Пропорциональное долевое участие в бюджете вспомогательных расходов: регулярные и прочие ресурсы |
| The increasingly fast-paced nature of developments in the Council and its subsidiary organs requires the Division to provide support in a more timely fashion. | Все более быстрые темпы развития событий в Совете и его вспомогательных органах требуют от Отдела более своевременной поддержки. |
| Extrabudgetary resources amounting to $192,000 will be used to backstop activities in relation to extrabudgetary support for the work of the Geneva-based United Nations offices. | Внебюджетные ресурсы в размере 192000 долл. США будут использоваться для вспомогательных мероприятий в связи с внебюджетной поддержкой деятельности базирующихся в Женеве подразделений Организации Объединенных Наций. |
| Participants also noted that a number of free support tools had been developed by the scientific community and were readily available on the Internet. | Участники также отметили, что научным сообществом разработан ряд распространяемых на безвозмездной основе вспомогательных программных средств, доступных в интернете. |
| The methodology used by UNDP aims to apportion all attributable variable indirect support costs proportionately between regular and other resources in the aggregate, not at the project level. | Применяемая ПРООН методология направлена на пропорциональное отнесение всех применимых переменных косвенных вспомогательных расходов к регулярным и прочим ресурсам в целом, а не на уровне проектов. |
| Due to limited biennial support budget availability, prior to 2004-2005, all offices had funded these posts from different programme resources. | Вследствие ограниченности средств двухгодичного бюджета вспомогательных расходов до 2004-2005 годов все отделения финансировали эти должности из различных ресурсов по программам. |
| Therefore, a phased approach to convert posts in country offices funded from programme resources to the biennial support budget was initiated in the biennium 2004-2005. | Поэтому в двухгодичном периоде 2004-2005 годов начался поэтапный перевод средств для финансирования должностей в страновых отделениях из ресурсов по программам в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов. |
| The support budget proposes to continue the Change Management Unit in the Office of the Executive Director for this biennium only. | В рамках бюджета вспомогательных расходов в этом двухгодичном периоде предлагается продолжать финансировать Группу по управлению процессом преобразований в составе Канцелярии Директора-исполнителя. |
| Several areas, such as child survival in Africa, partnerships, social policy and knowledge management, will be strengthened in regional offices through modest increase in support budget investments. | Мероприятия региональных отделений, которые они проводят в ряде областей, таких, как выживание детей в Африке, налаживание партнерских отношений, социальная политика и управление на основе использования знаний, будут активизированы за счет определенного увеличения суммы соответствующих ассигнований в бюджете вспомогательных расходов. |
| UNICEF continued to work with UNDP and UNFPA on proposals for the presentation of the biennial support budget in a results-based format. | В сотрудничестве с ПРООН и ЮНФПА ЮНИСЕФ продолжил работу над предложениями о представлении бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период в формате, ориентированном на результаты. |
| 1/ Excludes programme country cost-sharing, and direct support costs to programme and funds | 1 За исключением совместного покрытия расходов странами исполнения программ и прямых вспомогательных расходов по программам и фондам. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the Executive Director was not seeking an increase of the biennial support budget for 2006-2007. | В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что Директор-исполнитель не просит увеличить бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
| In 2003, following approval by the Executive Board of the revised estimates for the biennial support budget for 2002-2003, UNFPA established national operations manager positions in 44 country offices. | В 2003 году ЮНФПА после утверждения Исполнительным советом пересмотренной сметы бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов учредил в 44 страновых отделениях должности руководителей национальных операций. |