Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
The submission of the review was subsequently postponed to the first regular session 2010, in line with the postponement of the submission of the 2010-2011 biennial support budget. Впоследствии представление этого обзора было перенесено на первую очередную сессию 2010 года в связи с переносом представления двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы.
The proposed biennial support budget, 2010-2011, is aligned with General Assembly resolution 39/125 (1984) and the above-mentioned normative frameworks, and ensures sufficient organizational capacity to implement the UNIFEM strategic plan. Предлагаемый бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы увязан с резолюцией 39/125 (1984) Генеральной Ассамблеи и вышеупомянутой нормативной базой и обеспечивает наличие достаточного организационного потенциала для выполнения стратегического плана ЮНИФЕМ.
Building on the experience of the previous biennium, UNIFEM used the results-based budget approach in developing the 2010-2011 biennial support budget. Развивая опыт предыдущего двухгодичного периода, ЮНИФЕМ при подготовке бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов использовал подход составления бюджета, ориентированного на результаты.
The resources plan in table 1, shows the total income and the breakdown of the proposed use of resources for programme and biennial support budget. Приведенный в таблице 1 план ресурсов дает представление об общем объеме поступлений и структуре предлагаемого использования ресурсов по линии программ и двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Approximately 18 per cent of the total gross biennial support budget for 2010-2011 is expected to be funded from extrabudgetary resources, compared to 15 per cent for the previous biennium. Примерно 18 процентов совокупного валового объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы, как ожидается, будет финансироваться за счет внебюджетных источников, причем в предыдущем двухгодичном периоде этот показатель составил 15 процентов.
To ensure accountability and achievement of results linked to these functions, lead functional sponsors and operating units are responsible for planning, formulation, implementation, monitoring and assessment phases of the results-based biennial support budget. Для обеспечения подотчетности и достижения результатов, связанных с этими функциями, на ведущих функциональных спонсоров и оперативные подразделения возложена ответственность за планирование, разработку, осуществление, мониторинг и оценку ориентированного на результаты двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
The 2010-2011 biennial support budget is presented in the results-based format, using the current methodology for classifying activities and costs related to programme, management, and United Nations-mandated measures. Для представления двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы использован формат бюджета, ориентированного на результаты, с применением действующей методологии классификации видов деятельности и расходов, относящихся к программам, управлению и мерам, предусмотренным Организацией Объединенных Наций.
The 18 output-level results, grouped into four areas, and the key performance indicators provide the strategic context for the biennial support budget. Стратегическую основу для двухгодичного бюджета вспомогательных расходов составляют 18 результатов на уровне мероприятий, распределенных по четырем направлениям деятельности, и основные показатели достижения результатов.
In 2008, UNIFEM worked in consultation with results-based management experts to refine the outputs and indicators in the strategic plan and these changes have been translated into the results framework for the 2010-2011 biennial support budget. В 2008 году ЮНИФЕМ на основе консультаций со специалистами по вопросу ориентированного на результаты управления уточнял содержащиеся в стратегическом плане мероприятия и показатели, и эти изменения были учтены в таблице результатов в связи с подготовкой двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы.
Summary table 1, based on table 1 - resource plan, provides further information on comparisons in percentage terms between regular and additional resources use for programmes and the biennial support budget. В сводной таблице 1, основанной на таблице 1 «План ресурсного обеспечения», приводится дополнительная информация относительно выраженного в процентах показателя сопоставления регулярных и дополнительных ресурсов, используемых для осуществления программ и по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Paragraph 36: The Advisory Committee noted that the comments made in paragraphs 6-9 (quoted below) on UNDP biennial support as regards to results-based presentation also apply to UNIFEM. Пункт 36: Консультативный комитет отмечает, что замечания, высказанные в пунктах 6 - 9 (приводимые ниже) относительно представления двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ПРООН, ориентированного на конкретные результаты, касаются также и ЮНИФЕМ.
In its decision (2008/05) the Board requested ... UNOPS to continue efforts to harmonize its budget format with the biennial support budgets of other United Nations funds and programmes, while taking into consideration the specifics of UNOPS. В своем решении 2008/05 Совет просил «... ЮНОПС продолжать усилия по согласованию формата его бюджета с бюджетами вспомогательных расходов на двухгодичный период других фондов и программ Организации Объединенных Наций, принимая при этом во внимание особенности ЮНОПС».
The associated recurring costs of the new premises, reflecting current prevailing New York City real estate market conditions, are incorporated in the biennial support budget estimates. Связанные с переездом в новое помещение периодические затраты, учитывающие нынешнюю конъюнктуру рынка Нью-Йорка, включены в смету бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период.
Sixteen budget functions further link the biennial support budget to the management results framework of the strategic plan, following the harmonized definition agreed by UNDP, UNFPA and UNICEF. Шестнадцать бюджетных функций служат дополнительным связующим звеном между бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период и ориентировочными результатами в области управления, предусмотренными стратегическим планом в соответствии с определением, согласованным ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
Recent progress in this regard has been introduced in an annual report on support cost expenditure and recoveries, submitted to the Finance Committee of the FAO Council at its 123rd session. Сведения о прогрессе, достигнутом в этой области за последнее время, были включены в ежегодный доклад о финансировании и возмещении вспомогательных затрат, представленный Финансовому комитету Совета ФАО на его 123-й сессии.
Further progress needs to be made in supporting United Nations country teams in such areas as capacity development, the use of South-South cooperation as a modality for programme delivery and improving coordination, and strengthening support structures in situations of transition from relief to development. Необходимо добиться дальнейшего прогресса в поддержке страновых групп Организации Объединенных Наций в таких областях, как развитие потенциала; в использовании сотрудничества по линии Юг-Юг в качестве механизма осуществления программ и улучшения координации, а также в укреплении вспомогательных структур при переходе от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития.
Study on cost-recovery policy to be completed by end of 2009 to lower and standardize programme support costs К концу 2009 года будет завершено исследование политики в области возмещения расходов в целях снижения и стандартизации вспомогательных расходов по программам
The Evaluation Office was supported by 23 staff members, representing an increase of three professional and two support staff. В штатное расписание Управления по вопросам оценки входили 23 сотрудника, что является увеличением на 3 сотрудника категории специалистов и 2 вспомогательных сотрудника.
Exclusive dependence on State funds has a disastrous impact on the capacity of the competition authority in terms of quality and quantity of staff, opportunities for training and human resource development, and support facilities and infrastructure, while also undermining its independence to a large extent. Полная зависимость от государственного финансирования пагубно сказывается на потенциале занимающихся конкуренцией органов с точки зрения качества и количества кадров, возможностей для профессиональной подготовки и развития людских ресурсов, вспомогательных служб и инфраструктуры, а также на их независимости.
In addition, The Strategy establishes an implementation framework that defines the responsibilities of the Convention institutions and subsidiary bodies in their support to Parties and other stakeholders in meeting the above-mentioned objectives. Кроме того, в соответствии со Стратегией определяются рамки деятельности по осуществлению, в которых установлена ответственность различных учреждений и вспомогательных органов Конвенции в деле оказания ими поддержки Сторонам и другим участникам в достижении вышеупомянутых целей.
Awareness raising and other support programmes should be broadened to cover the whole range of formal and informal IP protection mechanisms that may be relevant to SMEs; Следует расширить действие программ повышения информированности и других вспомогательных программ, с тем чтобы охватить весь диапазон формальных и неформальных механизмов охраны ИС, которые могут быть актуальными для МСП;
Therefore, given the discussions the Panel held with Liberian authorities and bilateral partners, one can expect future notifications aimed to equip the support units of the Liberia National Police with handguns. Поэтому в контексте обсуждения Группой данного вопроса совместно с либерийскими властями и двусторонними партнерами можно ожидать получения будущих уведомлений о поставках ручного огнестрельного оружия для вспомогательных подразделений Либерийской национальной полиции.
Remoteness, harsh terrain, extreme climate and the virtual absence of infrastructure and appropriate support structures should be taken fully into account in the planning and management of a mission, especially during its start-up phase. Удаленность от центра, труднопроходимая местность, экстремальные климатические условия и фактическое отсутствие инфраструктуры и необходимых вспомогательных структур надо было в полной мере учитывать при планировании миссии и в процессе управления ею, особенно на начальном этапе.
In the interim, UNSOA had distributed a concept paper for the establishment of an AMISOM joint support operations centre for the purpose of developing more effective reporting mechanisms and controls of all assets in Mogadishu, both United Nations- and contingent-owned. На данный момент ЮНСОА распространила концептуальный документ о создании общего центра вспомогательных операций АМИСОМ в целях создания более эффективных механизмов представления отчетности и контроля в отношении всех активов в Могадишо, как Организации Объединенных Наций, так и контингентов.
Preparation of the support budget for the next biennium will take the results of the Executive Board's discussions on the strategic plan, 2011-2013, fully into account. Подготовка бюджета вспомогательных расходов на следующий двухгодичный период в полной мере будет учитывать результаты обсуждения Исполнительным советом стратегического плана 2011 - 2013 годов.