Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
The estimated provision of $2.3 million for official country office travel is $0.7 million or 43.2 per cent higher than the estimate provided in the biennial support budget for 2004-2005. Сметные ассигнования на официальные поездки сотрудников страновых отделений в размере 2,3 млн. долл. США на 0,7 млн. долл. США, или 43,2 процента, больше сметных ассигнований, заложенных в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The Committee was informed that UNFPA is taking steps to ensure that by 2008, its multi-year funding framework (MYFF) document, containing programmatic requirements, and the biennial support budget are better integrated. Комитет информирован о том, что ЮНФПА предпринимает шаги к тому, чтобы обеспечить к 2008 году более тесную взаимосвязь между своим документом о многолетней рамочной программе финансирования (МРПФ), содержащим требования к составлению программ, и бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период.
In coordination with UNDP, the provision for security is treated as a distinct item, not included in the biennial support budget at this stage. В координации с ПРООН ассигнования на цели безопасности рассматриваются как отдельный пункт, который на данном этапе не включается в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период.
This income base is also being used for the estimates for the biennial support budget for 2006-2007, which will be submitted to the Executive Board for consideration at the second regular session in September 2005. Этот исходный объем поступлений также используется в качестве основы для расчета бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, который будет представлен на рассмотрение Исполнительного совета на второй очередной сессии в сентябре 2005 года.
The global forest agenda can only be achieved through cooperation and collective efforts from all countries and international institutions, through financial availability as well as through appropriate support mechanisms глобальная лесохозяйственная программа может быть реализована исключительно на основе сотрудничества и коллективных усилий всех стран и международных учреждений, при условии наличия финансовых средств, а также посредством использования надлежащих вспомогательных механизмов;
In the Republic, there are specific sectors such as mining and metallurgy, coal and oil-and-gas in which the use of women's labour is permitted solely in support sections involved in ensuring the functioning and survival of enterprises. В республике существуют специфические отрасли, такие как горно-металлургическая, угольная, нефтегазовая и другие, где использование труда женщин допускается лишь на вспомогательных участках, связанных с обеспечением системы функционирования и жизнеобеспечения предприятий.
Total expenditures amounted to $5 million, including $4.7 million for programme costs and $0.3 million for indirect support costs. Общие расходы составили 5 млн. долл. США, включая 4,7 млн. долл. США в виде расходов, связанных с программой, и 0,3 млн. долл. США в виде косвенных вспомогательных расходов.
Additional resources had been requested in the context of the 2006/07 support account budget, and the full implementation of the recommendation was dependent on their approval. Он обратился с просьбой о выделении дополнительных ресурсов в контексте представления бюджета вспомогательных расходов на 2006/07 год, и полное выполнение рекомендации будет зависеть от удовлетворения этой просьбы.
The experience and lessons learned from each successive project has enabled UNDP to refine its support strategies and programmatic focus to more accurately and effectively address the needs and realities of countries most affected by small arms-related violence. Опыт и практические уроки, извлеченные из каждого успешного проекта, давали ПРООН возможность совершенствовать направленность своих вспомогательных стратегий и программ, с тем чтобы они полнее и эффективнее отвечали потребностям и реалиям стран, в наибольшей степени подверженных насилию, связанному с применением стрелкового оружия.
Mr. Kozaki (Japan) said that his delegation had supported the suspension in the hope of streamlining administrative processes and shifting resources from support functions to substantive activities. Г-н Кодзаки (Япония) говорит, что делегация его страны поддержала приостановление набора персонала в надежде на упрощение административных процедур и перенаправление ресурсов с выполнения вспомогательных функций на основную деятельность.
The institutionalization of generic cross-departmental support capacities in training, guidance, conduct and discipline is an important step forward in providing the cohesive, accountable and efficient Headquarters that complex field operations demand. Организационное оформление общих междепартаментских вспомогательных подразделений по вопросам профессиональной подготовки, инструктажа, поведения и дисциплины является важным шагом на пути к созданию взаимодействующих, подотчетных и эффективных Центральных учреждений, в которых нуждаются комплексные операции на местах.
Indeed, these excellent results are due to the expansion of the special purpose grant fund and the UNITAR policy of insisting on a programme support cost rate of 13 per cent. В действительности эти отличные результаты были достигнуты благодаря расширению объема фонда специальных целевых субсидий и проводимой ЮНИТАР политике добиваться применения коэффициента возмещения вспомогательных расходов по программам в размере 13 процентов.
The Committee continues to encourage increased collaboration among UNIFIL, UNDOF and UNTSO in a way that optimizes the use of support resources provided to the three missions, in particular those related to equipment and supplies. Комитет по-прежнему считает необходимым укреплять сотрудничество между ВСООНЛ, СООНЛ и ОНВУП таким образом, чтобы обеспечивать оптимальное использование вспомогательных ресурсов, выделяемых этим трем миссиям, в частности оборудования и предметов снабжения.
Procurement was one of the Organization's main expenditure items and support functions and the establishment of accountability mechanisms and solid rules and regulations were therefore critical in that area. Закупки являются одной из основных статей расходов и вспомогательных функций Организации, поэтому важное значение в этой области имеет создание механизмов обеспечения отчетности и разработка надлежащих правил и положений.
Even so, with the rapid increase in the data-driven applications, given the need for support and back-up systems to sustain this daily operation, additional capacity is still required. Несмотря на это, при быстром увеличении числа прикладных программ с привязкой к базе данных, с учетом необходимости во вспомогательных и дублирующих системах для обеспечения повседневного функционирования по-прежнему необходим дополнительный потенциал.
In June 2005, a project was organized to remodel the three courtrooms of the Tribunal and support facilities to allow trials of up to 18 accused simultaneously. В июне 2005 года осуществлялся проект по реконструкции трех залов для судебных заседаний Трибунала и вспомогательных помещений, что позволяет вести судебные процессы в отношении 18 обвиняемых одновременно.
(c) All providers of support would then be invited to harmonize their commitments into one viable proposal for the implementation of the entity; с) затем всем поставщикам вспомогательных услуг будет предложено согласовать их обязательства в рамках одного практически осуществимого предложения по созданию этого органа;
With that in mind, the Committee welcomes the increased transparency that results from the rationalization of support costs described in paragraphs 17 and 18 above. С учетом этого Комитет с удовлетворением отмечает повышение ясности, достигнутое в результате рационализации вспомогательных расходов, о которой говорится в пунктах 17 и 18 выше.
However, in the current case, the information provided was insufficient to enable the Advisory Committee to give an informed opinion on interim support requirements for field security services. Однако, что касается рассматриваемого случая, представленная информация является недостаточной для того, чтобы Консультативный комитет мог дать информированное заключение о временных вспомогательных потребностях в обеспечении безопасности на местах.
Table III. of the budget report provides a breakdown of the support budget estimates for 2001 and 2002, by organizational unit, including the United Nations regular budget. В таблице III. доклада по бюджету приводится разбивка бюджетных смет вспомогательных расходов на 2001 и 2002 годы по организационным единицам.
To foster cooperation between the police and the criminal justice system, and to retain a support and advisory function, UNMIBH established the Criminal Justice Advisory Unit. Для содействия укреплению сотрудничества между полицией и системой уголовного правосудия и сохранения вспомогательных и консультационных функций МООНБГ создала Консультативную группу по уголовному правосудию.
(c) Development of support guides for staff and managers and provision of ongoing learning and development programmes. с) разработки вспомогательных руководств для персонала и руководителей и обеспечения непрерывного обучения и программ повышения квалификации.
In the past, the importance of the role played by United Nations staff had not been adequately reflected in the Secretariat's human resources management and support systems. З. В прошлом важность роли персонала Организации Объединенных Наций не находила адекватного отражения в системах управления людскими ресурсами и во вспомогательных системах Секретариата.
The budget performance and final support budget for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the biennium 2002-2003 is provided in part two of the report of the Executive Director. Во второй части доклада Директора-исполнителя содержится информация об исполнении бюджета и окончательном бюджете вспомогательных расходов для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на двухгодичный период 2002-2003 годов.
A secretariat for the GMA could be based on the IPCC model, which provides for a small unit of two to three professionals and three support staff. За основу секретариата ГОМС можно принять модель МГЭИК, которая предусматривает небольшую группу из двух-трех сотрудников категории специалистов и трех вспомогательных сотрудников.