Strong concerns were raised about the United Nations Trust Fund mechanism, especially regarding the time required to disburse funds, and the built-in support cost. |
Была высказана серьезная озабоченность по поводу механизма целевых фондов Организации Объединенных Наций, особенно в отношении времени, необходимого для распределения средств, а также заложенных вспомогательных расходов. |
Another delegation expressed concern regarding the present recovery charge on other resources income, and indicated that the use of interest income in offsetting support costs was inappropriate. |
Другая делегация выразила озабоченность по поводу взимаемой в настоящее время ставки возмещения расходов по статье "Прочие поступления ресурсов" и указала, что использование процентных поступлений при компенсации вспомогательных расходов является неправильным. |
Under the Health Sustainability Initiative, an inter-ministry group is reviewing the support service needs and looking at better ways to coordinate the provision of services. |
В рамках Инициативы по охране здоровья межведомственная группа проводит обзор потребностей вспомогательных служб и изыскивает наиболее оптимальные способы координации предоставляемых услуг. |
Some speakers suggested that the support budget might have to be reconsidered in 2000, on the basis of available resources and the recommendations of the Transition Team. |
Ряд ораторов выразили мнение о необходимости пересмотра бюджета вспомогательных расходов в 2000 году с учетом имеющихся ресурсов и рекомендаций Переходной группы. |
Approves the revised format and structure of the management and administrative support costs budget as set out in the proposed budget for 1998-1999; |
утверждает пересмотренные формат и структуру бюджета управленческих и административных вспомогательных расходов, отраженные в предлагаемом бюджете на 1998-1999 годы; |
The trust fund had determined that 13 per cent of support costs for personnel on loan to the Board would be paid by Member States. |
Целевой фонд определил, что 13 процентов вспомогательных расходов в связи с сотрудниками, прикомандированными к Совету, будет покрываться государствами-членами. |
An important strategy in this connection is to encourage social mobilization processes, organizing people in small self-help groups and encouraging group activities with the active involvement of non-governmental organizations and necessary support structures. |
В этой связи важная стратегия заключается в поощрении процессов социальной мобилизации, организации людей в небольшие группы самопомощи и в содействии групповой деятельности при активном участии неправительственных организаций и необходимых вспомогательных структур. |
Allotments have been issued in the full amount of contributions received, inclusive of programme support costs. |
Вся сумма полученных взносов выделена на покрытие расходов, в том числе вспомогательных расходов по программам. |
The redistribution of support functions within the immediate office of the Controller makes it possible to propose the abolition of one General Service (Other level) post. |
Перераспределение вспомогательных функций непосредственно в канцелярии Контролера позволяет внести предложение об упразднении одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды). |
$2.301 million. At the most recent session of the subsidiary bodies (February/March 1997), 125 Parties were eligible for support. |
З. На самой последней сессии вспомогательных органов (февраль/март 1997 года) право на поддержку имели 125 Сторон. |
Any programme support cost charge should be properly justified and should apply only to those voluntary contributions, including gratis personnel, that were earmarked for supplementary activities. |
Все вспомогательные расходы по программам должны быть надлежащим образом обоснованы и должны покрываться лишь за счет добровольных взносов, включая предоставляемый на безвозмездной основе персонал, специально предоставленных под проведение вспомогательных мероприятий. |
It had requested the Secretary-General to review the various aspects of the support charge practice and to report to the General Assembly on possible adjustments. |
Европейский союз просил Генерального секретаря изучить различные аспекты практики покрытия вспомогательных расходов и доложить Генеральной Ассамблее доклад о возможных изменениях. |
In paragraph 68 of that report, the Secretary-General indicated his intention to maintain a small political office in Mogadishu consisting of a representative with a small support staff. |
В пункте 68 этого доклада Генеральный секретарь сообщил о своем намерении сохранить небольшое отделение по политическим вопросам в Могадишо в составе представителя и небольшого числа вспомогательных сотрудников. |
They include providing it with greater access to expert support, particularly in the area of macroeconomic policy, and consolidating several of its subsidiary bodies. |
Сюда входит предоставление ему большего доступа к экспертной поддержке, особенно в области макроэкономической политики, и объединение нескольких из его вспомогательных органов. |
There was also support for streamlining the Commission's intergovernmental machinery with a view to reducing the number of subsidiary bodies and the frequency of meetings, eliminating overlap and promoting coordination. |
Налицо также поддержка деятельности по упорядочению межправительственного механизма Комиссии в целях уменьшения числа вспомогательных органов и частоты проводимых заседаний, устранения дублирования и поощрения координации. |
Further, it administers and monitors performance of all support contracts, including the service-level agreement with ICC for mainframe services. |
Помимо этого, она следит за осуществлением всех вспомогательных контрактов, в том числе соглашения с МВЦ о предоставлении услуг и центральной ЭВМ. |
Global network of related institutional support structures, including information systems, technology centres and research and development institutions to promote greater transfer of environmentally sound technologies to developing countries. |
Создать глобальную сеть взаимосвязанных институциональных вспомогательных структур, включая информационные системы, центры технологий и учреждения, занимающиеся НИОКР, в целях содействия расширению передачи экологически чистых технологий развивающимся странам. |
Cost recoveries represent 25 per cent of the total support budget, and are based on the projected expenditures of other resources. |
Возмещение расходов составляет 25 процентов от общего бюджета вспомогательных ресурсов, и его основу составляют прогнозируемые расходы по линии прочих ресурсов. |
The historical trend of actual expenditures shows that actual recoveries from other resources have financed a higher proportion of the support budget than anticipated. |
Прослеживающаяся тенденция величины фактических расходов показывает, что фактическое возмещение расходов из прочих ресурсов покрывает бόльшую - по сравнению с ожидаемой - часть бюджета вспомогательных расходов. |
The financial context of the biennial support budget is the medium-term strategic plan: planned financial estimates for the period 2009-2012. |
Финансовую основу бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период составляет документ "Среднесрочный стратегический план: планируемая финансовая смета на период 2009-2012 годов". |
The following are terms used in the biennial support budget document on which common agreement has been reached, and their definitions. |
Ниже приводятся термины, используемые в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов, по которым было достигнуто общее согласие, и соответствующие им определения. |
Excluding trust funds, the support budget will be 15 per cent of total expenditures in 2010-2011. |
Без учета целевых фондов, в период 2010-2011 годов бюджет вспомогательных расходов составит 15 процентов от общих расходов. |
Country office Private Sector Division budgets are yearly, while country office support budgets are biennial. |
В частности, бюджетные сметы Отдела для страновых отделений составляются на ежегодной основе (в отличие от смет вспомогательных расходов таких отделений, которые носят двухгодичный характер). |
Decision 2007/18 on the effectiveness of cost recovery reiterated that regular resources should not subsidize the support costs for programmes funded by other resources. |
В решении 2007/18 об эффективности возмещения расходов вновь указывалось, что регулярные ресурсы не должны использоваться для субсидирования вспомогательных расходов по программам, финансируемым из других источников. |
It therefore recommends that this expanded organigramme be provided in future biennial support budget submissions, and also highlight proposed post changes. |
В связи с этим он рекомендует представлять такую расширенную организационную структуру в будущих бюджетах вспомогательных расходов на двухгодичный период, а также отражать в ней предлагаемые изменения должностей. |