Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
The integration of support functions within one mission is important to ensure continued efficiency in supporting the United Nations operations. Объединение вспомогательных функций в пределах одной миссии имеет важное значение для обеспечения дальнейшей эффективности деятельности по поддержке операций Организации Объединенных Наций.
International humanitarian and human rights law prohibits the use of children in combat and support roles. Международное гуманитарное право и право прав человека запрещают использование детей для выполнения боевых и вспомогательных задач.
Germany already possesses a tightly-knit network of support facilities. Германия уже обладает густой сетью вспомогательных учреждений.
Several support tools were presented and discussed. Был представлен и обсужден ряд вспомогательных инструментов.
(b) Provide for cost recovery expenditure in the biennial support budget. Ь) предусмотреть в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов издержки на возмещение расходов.
In Zimbabwe, the authority has a staff establishment of 29:16 are technical and 13 support staff. В Зимбабве штат антимонопольной комиссии насчитывает 29 человек, включая 16 технических специалистов и 13 вспомогательных сотрудников.
B. Implementing the normative support mandate В. Осуществление мандата по выполнению вспомогательных функций в нормативной области
UNICEF explained that resource allocation and utilization decisions were based on the organizational management results and priorities articulated in the biennial support budget. ЮНИСЕФ пояснил, что решения о перераспределении ресурсов и использовании средств принимались исходя из результатов работы организации и ее приоритетов, изложенных в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов.
The biennial support budget expenditure is presented in a way that is consistent with that decision. Информация о расходах по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов представляется в формате, соответствующем этому решению.
A national Counter-Terrorism Committee with the requisite statutory powers and a network of support structures is being formed. В настоящее время создается национальный Контртеррористический комитет, наделенный необходимыми законными полномочиями и располагающий сетью вспомогательных структур.
Furthermore, the overall support cost reimbursement rate is declining for reasons mentioned earlier. Кроме того, по упомянутым выше причинам происходит общее снижение показателей возмещения вспомогательных расходов.
Increased ability of support institutions to disseminate up-to-date knowledge and best practices. Расширение возможностей вспомогательных учреждений в области распространения современных знаний и оптимальных видов практики.
To the extent possible, UNAMA regional offices will co-locate with other United Nations agencies and will establish a common support service mechanism. Насколько это будет возможно, региональные отделения МООНСА будут размещаться в одних помещениях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и создавать механизм общих вспомогательных служб.
The outcome of the study would include a strategic approach to enterprise systems to replace IMIS and other administrative support systems. Одним из итогов этого изучения станет разработка стратегического подхода к общеорганизационным системам с целью замены ИМИС и других административных вспомогательных систем.
The next phase of the study will examine the "to be" model and will benchmark the support functions against other organizations. Следующий этап исследования будет посвящен изучению «будущей» модели и вспомогательных функций в сравнении с другими организациями.
Armed groups have violated the prohibition on recruitment and use of children under 18 as fighters and in support roles. Вооруженные группы нарушили запрет на вербовку и использование детей, не достигших 18-летнего возраста, в качестве боевиков и для выполнения вспомогательных функций.
It also encourages targeted countries to secure a sustainable support structure for their auxiliary seismic facilities. Она побуждает также целевые страны создавать устойчивые структуры поддержки для своих вспомогательных сейсмических объектов.
Secretariat services and support are also provided to the subsidiary mechanisms of the Human Rights Council under subprogrammes 1 and 3. Секретариатское обслуживание и поддержка вспомогательных механизмов Совета по правам человека обеспечиваются также в рамках подпрограмм 1 и 3.
By contrast, such provision is included in the support account budget for the period 2006/07. Такие ассигнования включены в бюджет вспомогательных расходов на 2006/07 год.
This will reduce the logistical support and enablers to a minimum. Это приведет к сокращению материально-технического обеспечения и вспомогательных средств до минимума.
The required new posts were approved by the Executive Board as part of the UNFPA biennial support budget for 2008-2009. Требуемые новые должности были утверждены Исполнительным советом в рамках бюджета вспомогательных расходов ЮНФПА на двухгодичный период 2008-2009 годов.
Administrative services in 2004 - 2005 in five out of six regional offices are funded under the support budget. На период 2004-2005 годов финансирование административных служб в пяти из шести региональных бюро предусмотрено по бюджету вспомогательных расходов.
At the same time, the wind-down of the administrative and support activities of the Special Court will commence. В то же время начнется свертывание работы административных и вспомогательных подразделений Специального суда.
These helped shape a new economic sub-sector of the IT industry, namely services and support related to FOSS. Это помогает формированию нового экономического подсектора индустрии ИТ, а именно связанных с ФОСС услуг и вспомогательных инструментов.
There are insufficient support resources to achieve empowered Group objectives. Имеющихся вспомогательных ресурсов не достаточно для достижения целей деятельности уполномоченных групп.