Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
Other expenditure or non-programme expenditure, including the biennial support budget, increased by 16 per cent from $357 million in 2006 to $416 million in 2007. Объем прочих расходов или расходов, не связанных с программами, включая двухгодичный бюджет вспомогательных расходов, увеличился на 16 процентов - с 357 млн. долл. США в 2006 году до 416 млн. долл. США в 2007 году.
Twenty-four per cent of visitors belonged to the support staff category and 13 per cent of visitors were from the Field Service category in 2008. В 2008 году 24 процента заявителей пришлось на категорию вспомогательных сотрудников, а 13 процентов заявителей - на категорию полевой службы.
The development of the national police force, now comprising 3,020 trained police officers and civilian support staff, has continued to advance during the reporting period. В течение отчетного периода продолжался процесс становления национальной полиции, в состав которой сейчас входят 3020 обученных сотрудников полиции и гражданских вспомогательных сотрудников.
UNMIK should, in other words, accelerate and expand the process of involving Kosovo residents in executive and support roles in reserved areas while retaining the decision-making authority, as has already been done in UNMIK Customs and the Kosovo Police Service. Другими словами, МООНК следует ускорить и расширить процесс привлечения жителей Косово к выполнению исполнительных и вспомогательных функций в зарезервированных областях при сохранении при этом полномочий на принятие решений, как это уже было сделано в рамках таможенной службы МООНК и Косовской полицейской службы.
Build capacities of teachers and their support networks, with attention to gender issues and teachers' status, rights and duties Расширение возможностей преподавателей и их вспомогательных сетей с уделением внимания гендерным вопросам и статусу, правам и обязанностям преподавателей
By building the capacity of Governments and non-governmental organizations to develop systematic and sustainable support mechanisms for the identification, return, recovery and reintegration of victims, more than 1,100 victims were assisted in the period 2000-2004 and were able to return to their countries of origin. Благодаря наращиванию потенциала правительств и неправительственных организаций в области разработки системных и надежных вспомогательных механизмов установления личности жертв, их возвращения, реабилитации и реинтеграции, в период 2000 - 2004 годов более 1100 жертв получили помощь и смогли вернуться в страны происхождения.
The support budget includes all costs that are not directly attributable to a particular programme or project, but are necessary to maintain the Fund's presence in a country, as well as the management and administrative costs of headquarters. Бюджет вспомогательных расходов включает все издержки, которые не связаны непосредственно с какой-либо конкретной программой или проектом, но при этом являются необходимыми для сохранения присутствия Фонда в той или иной стране или для покрытия управленческих и административных расходов штаб-квартиры.
The third P-5 post of the Division is leading the backstopping functions for the mission in the Sudan and provides support for strengthening of the African Union's operations in the Darfur region. Третья должность уровня С5 в Отделе предназначается для руководства деятельностью по осуществлению вспомогательных функций в интересах миссии в Судане и оказания содействия укреплению операций Африканского союза в районе Дарфура.
(a) Providing secretariat, administrative and substantive support to the Conference on Disarmament and its subsidiary bodies in accordance with the Conference's rules of procedures; а) обеспечение секретариатского, административного и основного обслуживания Конференции по разоружению и ее вспомогательных органов в соответствии с правилами процедуры Конференции;
In the approved budget of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the biennium 2004-2005, the support budget shows a volume or real decrease of 6.7 per cent compared with the biennium 2002-2003. В утвержденном бюджете Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на двухгодичный период 2004 - 2005 годов бюджет вспомогательных расходов показывает сокращение объема или реальное сокращение на 6,7 процента в сравнении с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов.
They asked about the potential role of Atlas, and encouraged UNDP to report separately in the future on cost recovery and to provide details in the biennial support budget. Их интересовала потенциальная роль системы «Атлас», и они рекомендовали ПРООН в будущем отдельно докладывать о возмещении расходов и представлять подробную информацию в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов.
With regard to reporting on income from cost-recovery, he confirmed that UNFPA reported to the Executive Board on those income streams in its financial statements and the biennial support budget. Что касается представления отчетности о поступлениях по линии возмещения расходов, то он подтвердил, что ЮНФПА сообщает Исполнительному совету об этих поступлениях в своих финансовых ведомостях и в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов.
Additionally, two new categories reflecting the biennial support budget requirements for UNCDF ($9.4 million), as well as the United Nations mandated security costs ($41.2 million), have been added. Кроме того, добавлены две новые категории, отражающие потребности двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ФКРООН (9,4 млн. долл. США) и требуемые Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности (41,2 млн. долл. США).
In the 2004-2005 budget for the Bureau for Development Policy, the operational infrastructure of the bureau was fully incorporated into the biennial support budget. В бюджете Бюро по политике в области развития на 2004 - 2005 годы оперативная инфраструктура бюро была полностью отражена в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов.
The agreed upon business model called for the gradual financial integration of UNCDF into UNDP, specifically for the inclusion of the regular resources structure of UNCDF into the 2006-2007 UNDP biennial support budget. В согласованной модели организации деятельности предусматривается постепенная финансовая интеграция ФКРООН в ПРООН, в частности включение структуры ФКРООН, финансируемой за счет регулярных ресурсов, в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов ПРООН на 2006 - 2007 годы.
While some of this $7.3 million in additional cost should be met from other resources funding, the ability of UNDP to absorb part of or all of the balance in the 2004-2005 biennial support budget needs to be fully assessed during the last quarter of 2005. Хотя часть из этих дополнительных 7,3 млн. долл. США должна быть покрыта за счет прочих ресурсов, в течение последнего квартала 2005 года необходимо тщательно оценить возможности покрытия части или всей оставшейся суммы в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2004 - 2005 годы.
Upon enquiry, the Committee was informed that of the 22 posts reclassified in the context of the 2004-2005 regular support budget at the D-1 and D-2 levels, only four were filled by promotion. В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что 22 должности, реклассифицированные в контексте регулярного бюджета вспомогательных расходов на 2004 - 2005 годы на уровнях Д1 и Д2, только четыре должности были заполнены в результате повышения по службе.
Total contributions to the regular resources received during 2004, before the transfer to biennial support budget, increased by 9 per cent over the prior year, from $770 million to $842 million. В 2004 году общий объем взносов в регулярные ресурсы, до перевода в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов, увеличился на 9 процентов по сравнению с предыдущим годом - с 770 млн. долл. США до 842 млн. долл. США.
Welcomes the decision of UNDP to present an aligned, results based, biennial support budget for 2008-2009, harmonized with UNFPA and UNICEF; приветствует решение ПРООН представлять выверенный и ориентированный на конкретные результаты двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы, согласованный с ЮНФПА и ЮНИСЕФ;
The biennial support budget proposal for 2006-2007 includes resources for the reclassification of 24 headquarters posts in both the professional (14) and general service (10) categories. Предлагаемый бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов включает ресурсы для изменения класса 24 должностей в штаб-квартире, в том числе 14 должностей категории специалистов и 10 должностей категории общего обслуживания.
With over half of the Organization's substantive, support and operational costs met through voluntary contributions, and most economic, social and humanitarian programmes relying on such contributions, the General Assembly must increase the share of the regular budget devoted to those programmes. В условиях, когда больше половины основных, вспомогательных и оперативных расходов Организации покрываются за счет добровольных взносов и большинство экономических, социальных и гуманитарных программ зависят от поступления таких взносов, Генеральная Ассамблея должна увеличить долю регулярного бюджета, выделяемую на эти программы.
In this respect, the Committee notes that owing to the expansion of the special purpose grants and the increase in programme support costs paid by the programmes to the General Fund, the general financial situation of the Institute has improved. В этой связи Комитет отмечает, что ввиду увеличения объема специальных целевых субсидий и вспомогательных расходов по программам, которые возмещаются программами в Общий фонд, общее финансовое положение Института улучшилось.
There are currently 114 field security coordination officers and 200 locally recruited support staff deployed throughout the world to assist 150 designated officials and the security management teams of senior representatives of United Nations agencies and programmes. В настоящее время имеется 114 сотрудников полевых служб безопасности и 200 вспомогательных сотрудников категории местного разряда, которые работают в различных странах мира и оказывают содействие 150 назначенным должностным лицам и группам по вопросам обеспечения безопасности, в состав которых входят старшие представители учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
It developed guidelines and standard operating procedures for a variety of operational and support areas, including generic staffing templates for medium-sized missions, 349 generic job profiles and specifications, staff and standard cost elements of a newly developed electronic budget model. Он разработал руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры для широкого круга оперативных и вспомогательных функций, включая макеты типовых штатных расписаний для миссий среднего размера, 349 общих описаний должностей и спецификации и кадровые и стандартные стоимостные параметры в рамках недавно разработанной электронной модели бюджета.
The agency would become the lead agency for that location and a common services agreement would be put in place to ensure that support costs were equitably charged to each agency using them. Такое учреждение становится ведущим для этого пункта базирования, и в целях обеспечения справедливого распределения вспомогательных расходов между теми учреждениями, которые их несут, заключается соглашение об общем обслуживании.