My delegation further endorses the proposals to bolster the support structures in the Secretariat to ensure that this issue receives its due attention. |
Кроме того, моя делегация одобряет предложения об упрочении вспомогательных структур Секретариата для обеспечения уделения в нем надлежащего внимания этому вопросу. |
The Associate Administrator introduced the draft biennial support budget, which organizes proposed management results for 2008-2009 around 18 functions. |
Заместитель Администратора вынес на рассмотрение проект двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, в котором представлены ожидаемые результаты управленческой деятельности в 2008-2009 годах по 18 функциональным направлениям. |
The Logistics and Transportation Section consists of six Professional staff and 10 support staff. |
Штатное расписание Секции материально-технического обеспечения и транспорта предусматривает шесть должностей категории специалистов и десять должностей вспомогательных сотрудников. |
The initial support budget for 2002-2003, reflecting the proposed new organizational structure of UNDCP, amounts to $35.4 million. |
Первоначальный бюджет вспомогательных расходов на 2002 - 2003 годы, в котором отражена предлагаемая новая организационная структура ЮНДКП, составляет 35,4 млн. долларов США. |
Other staff, particularly in the Security Council Subsidiary Organs Branch, interpret substantive support to comprise topical, content-based knowledge, including sanctions. |
Другие сотрудники, особенно в Секторе вспомогательных органов Совета Безопасности, трактуют основную поддержку как включающую актуальные, насыщенные по содержанию знания, в том числе относительно санкций. |
While some staff might be available to deliver critical functions, most physical infrastructure and support functions would be seriously impaired. |
Хотя некоторые сотрудники имеются в наличии для выполнения важнейших функций, будет нанесен значительный ущерб основной части физической инфраструктуры и вспомогательных функций. |
The volume and demand of various administrative support functions would increase considerably with the creation of the new post of Senior Programme Officer. |
После учреждения новой должности старшего сотрудника по программам значительно возрастет объем различных административных вспомогательных функций и потребность в них. |
It focused on village-level governance, building capacity and support structures but it would attend also to national requirements. |
Он нацелен на создание системы управления на уровне деревень, обеспечение потенциала и вспомогательных структур, однако он также будет учитывать национальные потребности. |
The funding of posts for these functions from the biennial support budget releases country programme budgets for programme inputs. |
Финансирование должностей сотрудников для выполнения этих функций по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов высвобождает средства бюджетов страновых программ, которые можно направлять на осуществление деятельности по программам. |
Work on this started in the current biennium through a combination of other resources and biennial support budget. |
Работа в этом направлении началась в нынешнем двухгодичном периоде и финансировалась она за счет прочих ресурсов и средств двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
The latter are an integral part of the biennial support budget, while the former are shown separately. |
Последние являются неотъемлемой частью двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, а первые указываются отдельной строкой. |
Results-based budgeting: Based on the High Level Committee on Management concept paper, for the biennium support budgets of UNDP, UNFPA and UNICEF. |
Бюджет, ориентированный на результаты: Определение основано на положениях концептуального документа Комитета высокого уровня по вопросам управления, посвященного двухгодичным бюджетам вспомогательных расходов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
Donors have traditionally been faced with a fragmented picture of support costs, with different organizations charging differing rates. |
Доноры традиционно не имели единого представления о системе вспомогательных расходов, поскольку разные организации начисляли расходы по различным ставкам. |
This arrangement facilitates coordination between support functions, promotes teamwork and allows officers at the P-4 and P-5 levels to gain managerial experience. |
Такой порядок облегчает координацию при выполнении вспомогательных функций, способствует налаживанию коллективной работы и позволяет сотрудникам на должностях класса С-4 и С-5 набираться управленческого опыта. |
Attention will be paid to attracting and retaining the best available professionals and technical support personnel who meet staff competency requirements. |
Будет уделяться внимание привлечению и удержанию наилучших специалистов и технических вспомогательных сотрудников, отвечающих квалификационным требованиям. |
Asset management is an important support function that enables peacekeeping activities to be carried out effectively and efficiently. |
Управление активами является одной из важных вспомогательных функций, позволяющих эффективно и результативно осуществлять деятельность по поддержанию мира. |
In this context, we have prepared a national coordination mechanism with a coordination specialist to manage operative support tasks. |
В этом контексте для осуществления управления работой по решению оперативных вспомогательных задач мы подготовили национальный координационный механизм, включающий специалиста по вопросам координации. |
Appropriate support bodies and international arrangements can facilitate an effective access for SMEs to information on technology and the transfer and diffusion of such technology. |
Эффективному доступу МСП к информации по технологиям и передаче и распространению таких технологий способствует наличие надлежащих вспомогательных органов и международных механизмов. |
Savings realized in some country support budgets can be quickly allocated to other countries in urgent need. |
Средства, сэкономленные в бюджетах вспомогательных расходов одних стран, могут быть быстро выделены другим странам, срочно нуждающимся в средствах. |
A more comprehensive effort is nevertheless needed to ensure consistency across guidance and support materials on developing and using performance indicators. |
Тем не менее обеспечение согласованности методических и вспомогательных материалов по вопросам разработки и использования показателей работы требует более комплексных усилий. |
Moreover, compared to the current biennium, a lower proportion of total resources will be used for the support budget. |
Кроме того, по сравнению с текущим двухгодичным периодом доля бюджета вспомогательных расходов в общем объеме ресурсов уменьшится. |
We can support the establishment of subsidiary bodies, provided that they have added value. |
Мы можем поддержать учреждение вспомогательных органов, при условии, что это не обернется ростом издержек. |
The mission also reviewed the possibility of utilizing United Nations Volunteers in support functions. |
Миссия также рассмотрела возможность использования Добровольцев Организации Объединенных Наций для выполнения вспомогательных функций. |
This would no doubt require the implementation of appropriate investment and enterprise policies and support measures. |
Это, безусловно, потребует проведения адекватной политики поощрения инвестиций и предпринимательства и принятия необходимых вспомогательных мер. |
For reference purposes, annex III provides estimated programme resources and support budget for each country together with post information from all funding sources. |
Для справочных целей в приложение III включена информация о сметных ресурсах по программам и бюджете вспомогательных расходов по каждой стране с указанием всех источников финансирования должностей. |