Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
Furthermore, women's NGOs have made submissions to the Truth and Reconciliation Commission and facilitated the testimony of female witnesses through a whole range of support measures. Кроме того, женские НПО представляли Комиссии по установлению истины и примирению различные материалы и помогали женщинам-свидетелям давать показания при помощи широкого диапазона вспомогательных мер.
For example, United Nations system organizations have agreed to use a rate of 7 per cent of programme support costs for multi-donor trust funds as well as for multi-agency country-level joint programmes. Например, учреждения системы Организации Объединенных Наций согласились использовать 7-процентную долю вспомогательных расходов для многосторонних донорских целевых фондов, а также для совместных межучрежденческих программ странового уровня.
The joint UNDP-UNIDO task force was set up and has been meeting regularly, and UNDP has waived support costs for the UNIDO desks. Была создана совместная целевая группа ПРООН-ЮНИДО, которая проводила регулярные заседания, и ПРООН отказалась от возмещения вспомогательных расходов применительно к бюро ЮНИДО.
The Task Force consists of four frigates, 10 corvettes/fast patrol boats supported by organic helicopters and two logistics support ships with hospital facilities. В состав Оперативного морского соединения входят 4 фрегата, 10 корветов/быстроходных патрульных катеров со штатными вертолетами и 2 вспомогательных судна с госпитальным оборудованием.
The amount set aside is over and above disbursements by UNDP for after-service health insurance for current retirees, which were included as part of the biennial support budget expenditure. Эта зарезервированная сумма была выделена в дополнение к предусмотренным в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов средствам для произведения ПРООН выплат по плану медицинского страхования нынешних пенсионеров.
The effective functioning of UNDG as a substantive decision-making body is based on a high level of commitment of all members, an evolving submachinery and an effective joint support structure. Предпосылками эффективного функционирования ГООНВР как основного директивного органа являются твердая приверженность всех членов, совершенствование вспомогательных органов и наличие равной общей инфраструктуры.
The Board considers that it would be useful for the United Nations to review and clarify this administrative instruction in order to provide a clearer definition of eligible support cost expenditures. Комиссия считает целесообразным проведение Организацией Объединенных Наций обзора этой административной инструкции и ее разъяснение с целью обеспечения более четкого определения критериев покрытия вспомогательных расходов.
We support the proposal that the Chairs of the country-specific meetings of the Peacebuilding Commission be invited to participate in the work of the subsidiary bodies of the Security Council concerning the countries in question. Мы поддерживаем предложение приглашать председателей страновых заседаний Комиссии по миростроительству к участию в заседаниях вспомогательных органов Совета Безопасности, на которых рассматривается ситуация в той или иной соответствующей стране.
As shown in schedule 5, the $34.8 million support budget for 1998-1999 was overspent by only $0.3 million, or less than 1 per cent, owing to uncontrollable exchange rate losses. В таблице 5 приведены данные об утвержденном бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период. США, или менее 1 процента, что объясняется не поддающимися контролю курсовыми убытками.
We support this approach, which is in keeping with enhancing coordination and cooperation among subsidiary bodies of the Council and enabling the Council to more effectively carry out its tasks in the key sphere of counter-terrorism. Мы поддерживаем такой подход, отвечающий задачам усиления координации и взаимодействия вспомогательных органов Совета и позволяющий ему более эффективно выполнять свои задачи на ключевом антитеррористическом направлении.
In this respect, the Executive Director will ensure that the support budget of UNWomen's management never exceeds 16 per cent of total secured resources at any one time. В связи с этим Директор-исполнитель обеспечит, чтобы доля управленческих расходов, то есть объем бюджета вспомогательных расходов Структуры, ни на каком этапе не превышала 16 процентов от общего объема наличных ресурсов.
Biennial support budget for the six months ended 30 June 2010 Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов 817511479 - 11479 (3304) 22532
190 active delegations of procurement authority managed in the field, including those to directors and chiefs of mission support Осуществление контроля за исполнением 190 действительных решений о передаче полномочий на осуществление закупочной деятельности на местах, в том числе директорам и руководителям вспомогательных служб миссий
The Board of Trustees of UNICRI approved a balanced budget for 2013 without drawing on the reserves, based on the high project support costs expected to be earned in 2013, strategic adjustments and diligent monitoring of operational costs. Совет попечителей ЮНИКРИ утвердил сбалансированный бюджет на 2013 год без привлечения резервов, исходя из большого объема средств на покрытие вспомогательных расходов, которые планируется получить в 2013 году, осуществления стратегических корректировок и надлежащего контроля за оперативными расходами.
Through regular reviews of mission staffing, it had contained civilian personnel costs and eliminated more than 3,000 support jobs in United Nations-led missions since 2008-2009, in addition to similar reductions on the substantive side. Благодаря регулярному обзору кадровых потребностей Департамент ограничил расходы по гражданскому персоналу и ликвидировал более 3000 вспомогательных должностей в миссиях, осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций после 2008-2009 годов в сочетании с аналогичными сокращениями в численности основного персонала.
UNDP developing support programmes for climate change adaptation hold promise in being able to break down these institutional silos, as the issues overlap with regard to responsibilities within UNDP poverty reduction, environment and sustainable development, crisis prevention and recovery, and democratic governance focus areas. Ведущаяся ПРООН разработка вспомогательных программ по адаптации к изменению климата, возможно, поможет преодолеть эту организационную обособленность, поскольку происходит дублирование функций ПРООН в областях сокращения масштабов нищеты, окружающей среды и устойчивого развития, предотвращения кризиса и восстановления и демократической системы правления.
(b) Incorporate during the budget process the principle that such posts should be funded only from biennial support budget funds. Ь) при составлении бюджета учел принцип финансирования должностей ДБВР только за счет средств двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
The Board noted that, despite the establishment of the funded reserve, disbursements for after-service health insurance had been charged against the support budget appropriations for the periods during which actual payments were made. Комиссия отметила, что, несмотря на создание финансируемого резерва, расходы на выплаты по медицинскому страхованию после выхода на пенсию покрывались из бюджета вспомогательных расходов в рамках ассигнований на те периоды, в течение которых производились фактические платежи.
At UNICEF, the biennial support budget was prepared in a results-based-budgeting format, reflecting organizational accountabilities articulated against results, with clear alignment among planned actions, performance indicators and targets, and proposed budgets. В ЮНИСЕФ двухгодичный бюджет вспомогательных расходов был подготовлен в формате, ориентированном на результаты, для представления организационной отчетности на основе достигнутых результатов и обеспечения четкого согласования запланированных мероприятий, показателей работы и предлагаемых бюджетов.
This reduction became necessary in order to reflect the loss of purchasing power of the support cost income earned in United States dollars, due to the unfavourable euro/dollar rate of exchange experienced during 2004. Такое сокращение необходимо для отражения более низкой покупательной способности поступлений от возмещения вспомогательных расходов, полученных в долларах США, вследствие неблагоприятного обменного курса евро к доллару США в течение 2004 года.
The Philippines stressed the importance of appointing a new UNIDO field representative in Manila and replacing its terminated support staff in order to speed up CSF implementation. Филиппины подчеркива-ют важность назначения нового руководителя отделе-ния ЮНИДО в Маниле и замены вспомогательных сотрудников, срок действия контрактов которых уже истек, для ускорения осуществления рамок страновых услуг.
Improvements include the renovation of offices, the barracks, support spaces and the security wall surrounding the base. В число восстановительных работ входил ремонт служебных помещений, бараков, вспомогательных помещений и стены, ограждающей базу.
While the Transitional Government has now confirmed its intention to deploy the Belgian-trained integrated brigade to Ituri, its actual deployment may be impeded by lack of equipment and the support resources necessary to be effective. Несмотря на то, что Переходное правительство в настоящее время подтвердило свое намерение дислоцировать подготовленную бельгийским контингентом сводную бригаду в Итури, ее фактическому развертыванию может воспрепятствовать нехватка снаряжения и вспомогательных ресурсов, необходимых для обеспечения эффективности ее действий.
By 2008, UNDP plans to integrate results-based management and results-based budgeting by effectively linking the biennial support budget (administrative resources) and substantive programme activities, as presented in the multi-year funding framework. К 2008 году ПРООН планирует объединить управление и практику составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, посредством практической увязки двухгодичного бюджета вспомогательных расходов (административных ресурсов) и основных мероприятий по программам, как это представлено в многолетних рамках финансирования.
Further time-work analysis is being undertaken to reduce the financial burden on the support budget by more rational charging of direct and indirect project costs in line with the common policy being developed by the Office of the Controller. Осуществляется дальнейший анализ того, сколько времени необходимо для выполнения каждого вида работ, с тем чтобы уменьшить финансовое давление на бюджет вспомогательных расходов посредством более рационального учета прямых и косвенных издержек проектов в соответствии с общей политикой, разрабатываемой Отделом бухгалтера-контролера.