Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
Delegations asked for the organization to provide an explanation of the practical implications emerging from the merger of the four United Nations gender-related organizations into the one gender 'entity' in the context of the UNIFEM biennial support budget and associated resource allocations. Делегации просили организацию пояснить практические последствия слияния четырех организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерной тематикой, в одну гендерную структуру с точки зрения двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ЮНИФЕМ и связанного с этим распределения ресурсов.
It was challenging for the Committee to consider a large number of budgets for peacekeeping operations and support functions, together with broad and difficult cross-cutting issues, in the four weeks of conference resources allotted for the second part of the resumed session. Комитету было трудно рассматривать большое количество бюджетов операций по поддержанию мира и вспомогательных функций одновременно с широким кругом сложных сквозных вопросов в течение четырех недель конференционных ресурсов, выделенных для второй части возобновленной сессии.
Since my last report, the force strength has not increased significantly as the bulk of formed combat and support enabling units have yet to arrive. С момента представления моего последнего доклада численность сил не увеличилась существенным образом в результате того, что еще должна прибыть основная часть сформированных боевых и вспомогательных подразделений.
The Group analysed the process of integration of non-State armed groups into FARDC as part of the Group's mandate to monitor the structures and support networks of these groups. Группа анализировала процесс интегрирования негосударственных вооруженных группировок в состав ВСДРК в рамках предоставленных ей полномочий на отслеживание структур и вспомогательных сетей этих группировок.
Alongside the mediation process, UNOWA is working with the United Nations country team in Guinea to develop support programmes, including specific project proposals, for conflict prevention, justice and security sector reform in the lead-up to elections. ЗЗ. Наряду с посредническим процессом ЮНОВА взаимодействует со страновой группой Организации Объединенных Наций в Гвинее в разработке вспомогательных программ, в том числе конкретных предложений по проектам, в целях предотвращения конфликтов и реформирования сектора правосудия и безопасности в предшествующий выборам период.
Through the same decision, the Executive Board requested an update of the results matrix of the biennial support budget for 2010-2011, further improving the indicators to make them more specific and measurable. В том же решении Исполнительный совет просил представить обновленную информацию о матрице результатов двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы, которая позволила бы сделать показатели более совершенными, чтобы они стали конкретнее и легче поддавались замерам.
They requested that the Office of the Controller prepare a paper with disaggregated details on the Controller's use of CERF programme support costs and to participate in similar discussions at the next Advisory Group meeting, to be held in November 2013. Они обратились к Канцелярии Контролера с просьбой подготовить документ, содержащий разукрупненные данные об использовании Контролером средств, выделяемых на покрытие вспомогательных расходов по программам СЕРФ, и принять участие в аналогичном обсуждении на следующем совещании Консультативной группы в ноябре 2013 года.
The Evaluation Office has 10 professionals, 2 junior professional posts (presently unfilled) and 3 support posts. В штате Управления по вопросам оценки насчитывается 10 сотрудников категории специалистов, 2 должности младших сотрудников категории специалистов (в настоящее время не заполнены) и 3 должности вспомогательных сотрудников.
This support took the form of hosting meetings, supporting the work of subsidiary bodies and organizing workshops or training events to meet specific capacity-development needs. Эта поддержка оказывалась в форме организации совещаний, поддержки работе вспомогательных органов, организации совещаний или учебных мероприятий для удовлетворения конкретных потребностей в наращивании потенциала.
The Secretariat's work to develop model laws and other tools was noted with appreciation, as were the efforts to provide custom-tailored support to States within the framework of their own national legislative frameworks. В связи с этим участники с удовлетворением отмечали работу Секретариата по разработке типовых законов и других вспомогательных материалов, а также его усилия по оказанию государствам индивидуальной помощи в совершенствовании их национального законодательства.
The preparation of the study would generate ideas which could be used as the basis for developing proposals for creating support and follow-up mechanisms within the United Nations to realize the human rights of the world's young people. В ходе подготовки данного исследования будут выдвинуты идеи, которые можно было бы использовать в качестве основы для разработки предложений в интересах создания механизмов вспомогательных и последовательных действий в рамках Организации Объединенных Наций с целью реализации прав человека молодежи всего мира.
The Government understood the need for legislation to implement the Action Plan, to ensure proper funding for the relevant support institutions, and to address the rights and needs of internally displaced persons. Правительство понимает, что необходимо законодательство, обеспечивающее осуществление Плана действий, достаточное финансирование соответствующих вспомогательных учреждений и решение проблем прав и нужд внутренне перемещенных лиц.
OIOS recommended that UNHCR conduct a lessons-learned exercise from the establishment of the regional support hubs, as it would provide valuable input for the plans of UNHCR to outpost some of its functions. УСВН рекомендовало УВКБ извлечь соответствующие уроки из создания региональных вспомогательных центров, поскольку это послужило бы полезным вкладом в реализацию планов перевода ряда функций УВКБ на места.
It has continued to provide assistance in archiving the administrative records of other support sections within the Tribunal, and has assisted in developing plans and policies regarding the archival legacy of the Tribunal. Она продолжала оказывать помощь в архивировании административных отчетов других вспомогательных подразделений в Трибунале, а также содействовала разработке планов и политики относительно архивного наследия Трибунала.
The Executive Secretary has requested all Programme Managers to identify as much of the programme support funds as possible so that the number can be further reduced with a view to eventually enabling ECA to use general temporary assistance only in strictly temporary circumstances. Исполнительный секретарь предложил всем руководителям программ выявить как можно больше программных вспомогательных средств для дальнейшего сокращения числа таких сотрудников, с тем чтобы в конечном счете ЭКА использовала временный персонал общего назначения действительно только на временной основе.
(b) Later, in the fall of 2006, the three partner agencies have planned a multilateral session with ACABQ to present a draft mock-up for a results-based biennial support budget. Ь) позднее, осенью 2006 года, три учреждения-партнера запланировали проведение многосторонней сессии с участием ККАБВ для представления проекта «макета» двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, ориентированного на конкретные результаты.
Based on the UNFPA staffing report for biennial support budget-funded posts, the vacancy trends are highlighted in the table below. В нижеприведенной таблице отражены тенденции изменения показателей доли вакантных должностей на основе данных из доклада о кадровом составе ЮНФПА для должностей, финансируемых из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
The majority of the vacant biennial support budget-funded posts are P-5 and D-1 posts, which are the higher ranking positions. Большинство вакантных должностей, финансируемых из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, являлись должностями классов С5 и Д1, которые относятся к числу должностей старшего уровня.
In accordance with the Executive Board decision on the harmonization of the budget presentation format submitted by UNDP, UNICEF and UNFPA, this income has been transferred from regular resource contributions to the biennial support budget. В соответствии с решением Исполнительного совета о согласовании формы представления бюджетов ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, эти поступления были переведены из разряда взносов по линии регулярных ресурсов в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов.
The percentage of support expenditure in the biennium reached 95 per cent of general-purpose income (compared with 77 per cent in 2002-2003). Процентная доля вспомогательных расходов в рассматриваемом двухгодичном периоде достигла 95 процентов объема поступлений на общие цели (в 2002 - 2003 годах - 77 процентов).
The expenditure charged on the support budget exceeded the approved final budget for the biennium by $75,247 (0.2 per cent), as disclosed in schedule 4 of the financial statements. Расходы по бюджету вспомогательных расходов превысили утвержденный окончательный бюджет на двухгодичный период на 75247 долл. США (0,2 процента), как указано в таблице 4 финансовых ведомостей.
The operational guidelines and final schedule should also contain, if possible, a funding plan for the support of the activities that emerge; В оперативные руководящие принципы и окончательный график следует также, если это будет возможно, включить план финансирования вспомогательных мероприятий, которые будут разработаны позднее;
Conduct a functional evaluation of current support functions to determine what activities and structures would need to be relocated in a shift towards a major eastern logistics hub in Entebbe. Провести функциональную оценку нынешних вспомогательных функций для определения того, какие виды деятельности и структуры следует перевести в другое место в связи с созданием крупного восточного опорного центра материально-технического обеспечения в Энтеббе.
EUPM has also encouraged SIPA to focus on strategic issues concerning the fight against organized crime and accordingly to strengthen its capacities and support functions to successfully satisfy these needs. ПМЕС рекомендует также СИПА уделять основное внимание стратегическим вопросам, касающимся борьбы с организованной преступностью, а для успешного решения этих задач необходимо укрепить потенциал этого ведомства и его вспомогательных служб.
Number of technology and innovation centres, technology parks and other support structures that offer services to different user groups on a sustainable basis Количество технологических и инновационных центров, технологических парков и других вспомогательных структур, на постоянной основе предлагающих услуги различным группам пользователей