Those abolished for 1998-1999 occurred mostly in document processing and support functions, reflecting investment in technological innovations. |
Должности, упраздненные в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, были связаны главным образом с обработкой документов и выполнением вспомогательных функций, что было следствием инвестиций в технические новшества. |
Substantive and technical support to the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery is provided by various United Nations Secretariat departments and other offices. |
Основное и техническое обслуживание Административного комитета по координации и системы его вспомогательных органов осуществляют различные департаменты Секретариата Организации Объединенных Наций и другие подразделения. |
The Comptroller presented an overview of the support budget process, its results and its relation to the MTP. |
Контролер представила обзор процесса составления бюджета вспомогательных расходов, его результатов и его связи со среднесрочным планом. |
The organization has supported, and continues to fully support, the objectives and activities of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. |
Организация поддерживала и по-прежнему целиком поддерживает цели и деятельность Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов. |
Inputs from the subsidiary bodies in response to the tasks assigned to them will support this review. |
Материалы вспомогательных органов, подготовленные в связи с выполнением порученных им задач, будут способствовать проведению такого обзора. |
Each Field education programme has its own chief, school supervisors and other support staff. |
Программа в области образования по каждому району имеет своего собственного руководителя, школьных инспекторов и других вспомогательных сотрудников. |
The question of support costs to be charged to Governments contributing such personnel would not, therefore, arise. |
Поэтому вопрос о взимании вспомогательных расходов с правительств, предоставляющих такой персонал, не возникнет. |
Under these strictly limited circumstances the charging of support costs would not seem appropriate. |
При этих строго ограниченных обстоятельствах начисление вспомогательных расходов не представлялось бы целесообразным. |
The Bureau and the Commission would also consider the desirability of making more extensive use of the support group concept. |
Бюро и Комиссия также подумают о желательности более широкого использования концепции вспомогательных групп. |
Harmonized results-based budget format. UNDP, UNFPA and UNICEF have different programmes, but share the same harmonized biennial support budget methodology. |
ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ выполняют различные программы, однако используют одинаковую согласованную методологию составления двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
The Tribunal is responsible for the preparation of a support budget for the use of this income. |
Трибунал должен готовить бюджет по использованию этих вспомогательных поступлений. |
The Board recommends that budgets and cost plans for trust funds be prepared on a sound and accurate basis, taking into account adequate support income. |
Комиссия рекомендует готовить бюджеты и сметы расходов по целевым фондам обоснованно и тщательно с учетом соответствующих вспомогательных поступлений. |
Based on these new estimates, $975 million is proposed for the 2010-2011 biennial support budget. |
Исходя из этих новых оценок, бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010-2011 годов предлагается в объеме 975 млн. долл. США. |
UNOPS earned a total of $74.6 million from support costs and management fees during the biennium 2000-2001. |
За двухгодичный период 2000-2001 годов ЮНОПС получило, в целом, 74,6 млн. долл. США за счет вспомогательных расходов и платы за управленческие услуги. |
The resulting shortfall has been taken to reduce the reserves of the special account for programme support costs. |
Дефицит, который является следствием прекращения этого соглашения, был покрыт за счет резерва для специального счета для вспомогательных расходов по программам. |
UNDCP charged as project expenditure an additional amount of $0.2 million for programme support. |
ЮНДКП начислила в качестве расходов по проекту дополнительную сумму в 0,2 млн. долл. США в счет вспомогательных расходов по программе. |
Investment in rural infrastructure and services has been increased, and a number of support programmes have been initiated. |
Увеличен объем инвестиций на развитие инфраструктуры и сферы услуг в сельских районах, и начато осуществление ряда вспомогательных программ. |
The meeting also allowed participants to share best ideas, techniques and initiatives and to learn more about existing support structures at Headquarters. |
Совещание позволило также участникам обменяться наиболее полезными идеями, методами и инициативами и получить более полную информацию об имеющихся вспомогательных структурах в Центральных учреждениях. |
The consultancy reported that all four bilateral agencies have operating accounts comparable to the biennial support budget that are separate and distinct from their programme accounts. |
Консультанты сообщили, что у всех четырех двусторонних учреждений есть оперативные счета, сопоставимые с двухгодичным бюджетом вспомогательных расходов, которые отделены от их программных счетов и отличаются от них. |
Executive Board decision 2008/1 on the biennial support budget, 2008-2009, also requested UNDP to address issues pertaining to base structure and equitable cost-sharing. |
В решении 2008/1 Исполнительного совета о двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2008-2009 годы содержалась также просьба к ПРООН рассмотреть вопросы, относящиеся к базовой структуре и справедливому совместному несению расходов. |
It also noted that FAO used the same support cost levels and therefore this matter would also concern FAO. |
Он также отметил, что ФАО придерживается тех же уровней вспомогательных расходов, и поэтому данный вопрос затронет и эту организацию. |
Under the circumstances, the Committee requests a careful review of the support structure to avoid duplication and ensure optimum use of resources. |
В этих обстоятельствах Комитет просит тщательно проанализировать структуру вспомогательных подразделений в целях недопущения дублирования и обеспечения оптимального использования ресурсов. |
There are expectations that the new support costs arrangements will facilitate the use of the national execution modality. |
Высказываются предположения, что новые процедуры возмещения вспомогательных расходов будут способствовать использованию механизма национального исполнения. |
As per the final support budget for 2000-2001, there were 203 authorized posts. |
В окончательном бюджете вспомогательных расходов за 2000-2001 годы было предусмотрено 203 должности. |
This represents a major challenge to the regional and headquarters support functions and may call for a temporary reallocation of staff resources. |
Возникают совершенно новые проблемы в деле обеспечения вспомогательных функций на уровне регионов и штаб-квартиры, для решения которых может потребоваться временное перераспределение кадровых ресурсов. |