Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
That was in spite of the Government representative's reassurance that several socio-economic support measures had been introduced to overcome the impact of the restructuring process. Эти последствия имеют место, несмотря на заверения представителя правительства о том, что в целях решения проблем, возникающих в процессе перестройки, был принят ряд вспомогательных мер в социально-экономической области.
The Advisory Committee requests the Secretary-General to present in his future budget proposals for UNPROFOR a breakdown of the military contingents by infantry personnel and military support personnel. Консультативный комитет просит Генерального секретаря представлять в его будущих бюджетных предложениях по СООНО разбивку военных контингентов с указанием численности пехотинцев и военнослужащих вспомогательных подразделений.
The Committee took note of the general orientation of the draft framework, the broad priority areas identified in it and the decentralized process suggested for developing support programmes around the priority themes. Комитет принял к сведению общую направленность проекта основы, определенные в ней широкие приоритетные области и децентрализованную процедуру, предложенную для разработки вспомогательных программ, касающихся приоритетных тем.
The costs were determined by the United Nations Development Programme (UNDP) and depended on the Volunteers' salaries, travel costs and support costs. Расходы определяются Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и зависят от окладов, путевых расходов и вспомогательных расходов добровольцев.
The General Assembly, in its decision 47/454, had called for a review of the effectiveness of each of the administrative support units of the Secretariat. Генеральная Ассамблея в своем решении 47/454 призывает к проведению обзора эффективности каждого из административных вспомогательных подразделений Секретариата.
The establishment of a criminal court and the necessary support organs would entail considerable expenditure and the statute made no mention of who would bear those costs. Представитель Сингапура говорит, что создание уголовного трибунала и необходимых вспомогательных органов предполагает большие расходы, а в статуте ничего не упоминается относительно того, кто должен будет покрывать их.
In addition to an appropriate economic policy framework and an export-oriented trade policy as discussed above, an array of support measures will be required. Помимо соответствующей экономической политики и ориентированной на экспорт торговой политики, о чем говорилось выше, понадобится целый комплекс вспомогательных мер.
In Zimbabwe, the Centre has participated in developing the public works programme component of the National Poverty Alleviation Action Plan, using sectoral support funds. В Зимбабве Центр участвовал в разработке, с помощью секторальных вспомогательных фондов, компонента программы общественных работ в рамках Национального плана действий по искоренению нищеты.
The repatriation of military support units and medical personnel is scheduled to begin on 19 November 1994 and to be completed by 22 December 1994. Репатриацию вспомогательных военных подразделений и медицинского персонала запланировано начать 19 ноября 1994 года и завершить к 22 декабря 1994 года.
support costs budget of the Environment Fund: вспомогательных расходов Фонда окружающей среды: предлагаемый
There were also proposals calling on the United Nations to provide support and technical assistance to Member States to develop supplementary regional or subregional registers. Были высказаны также предложения, в которых Организацию Объединенных Наций призывали оказать государствам-членам поддержку и техническое содействие в разработке вспомогательных региональных или субрегиональных регистров.
Those posts are in the unit providing secretariat services for the Commission and its subsidiary bodies, which will be consolidated under programme support. Эти должности включены в подразделение, обеспечивающее секретариатское обслуживание Комиссии и ее вспомогательных органов, которое будет консолидировано в разделе "Поддержка программы".
Resources for expert bodies committees and other activities supported by Member States should be clearly indicated, together with the appropriate support costs charged. Ресурсы на деятельность комитетов экспертов и другие мероприятия, поддерживаемые государствами-членами, должны четко указываться вместе с соответствующей компенсацией, взимаемой для покрытия вспомогательных расходов.
This is one of the main reasons for the establishment of the TSS-2 facility by the Governing Council of UNDP as part of the new support costs arrangements. Это одна из основных причин создания Советом управляющих ПРООН механизма ВТО-2 в качестве элемента новой структуры для покрытия вспомогательных расходов.
Backstopping functions that fluctuated with the size and number of operations would continue to be funded from the support account. Финансовое обеспечение вспомогательных функций, которые будут иметь различный характер в зависимости от масштабов и размеров операций, будет осуществляться за счет вспомогательного счета.
The revised cost estimate provides for the repatriation travel of 40 medical support personnel and the annual rotation of 8 force orderly staff. В пересмотренной смете расходов предусматриваются ассигнования на оплату расходов в связи с репатриацией 40 вспомогательных медицинских работников и ежегодную ротацию восьми человек из числа вспомогательного военного персонала.
In order to ensure a high degree of accountability, civilian staff in support positions are responsible for exercising control in accordance with the United Nations rules and regulations. С целью обеспечения высокой степени подотчетности гражданские сотрудники на вспомогательных должностях несут ответственность за осуществление контроля в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
The mid-term review reaffirmed the usefulness of the support cost arrangements within the framework of national execution, the programme approach and national capacity-building. В среднесрочном обзоре была подтверждена полезность механизмов возмещения вспомогательных расходов в рамках национального исполнения, программного подхода и создания национального потенциала.
Regarding project personnel, the Office recruited 1,976 individual international consultants, 2,364 national professionals, 406 international experts and 2,411 local support staff. В том, что касается персонала по проектам, Управление наняло 1976 международных консультантов в индивидуальном качестве, 2364 национальных специалиста, 406 международных экспертов и 2411 местных вспомогательных сотрудников.
It is estimated that, in order to carry out its monitoring functions, UNASOG would require nine military observers and six international civilian support staff. По оценке, для выполнения ГНООНПА ее функций по наблюдению потребуется девять военных наблюдателей и шесть международных гражданских вспомогательных сотрудников.
It also assesses the degree to which guiding principles and operating procedures exist for a number of substantive components of complex missions and for support functions. В нем также содержится оценка наличия руководящих принципов и оперативных процедур в рамках ряда основных компонентов сложных миссий и в рамках вспомогательных подразделений.
The Advisory Committee will examine this report in September 1995, in conjunction with its examination of the administrative and support cost budget for UNRWA for 1996-1997. Консультативный комитет изучит этот доклад в сентябре 1995 года во время рассмотрения сметы административных и вспомогательных расходов БАПОР на 1996-1997 годы.
(e) The inter-agency task force for successor arrangement for agency support costs. е) межучрежденческая целевая группа по вопросу о новых механизмах компенсации вспомогательных расходов учреждений.
The programme for headquarters support activities for UNICEF overall programme priorities and strategies reflects the priorities in the medium-term plan approved by the Executive Board. Программа вспомогательных мероприятий штаб-квартиры, обслуживающих общие программные приоритеты и стратегии ЮНИСЕФ, отражает утвержденные Исполнительным советом приоритеты среднесрочного плана.
There is more than one association per country because the programmes have decentralized operations by establishing support centres in various locations within each country. Ассоциаций больше, чем стран, так как осуществляющие программы учреждения провели децентрализацию операций путем создания вспомогательных центров в различных районах каждой страны.