| In particular, it had been disclosed to the Committee that donors were charged 13 per cent support cost. | В частности, Комитету стало известно, что доноры покрывают 13 процентов вспомогательных расходов. |
| Research and support material would have to prioritize topics, such as informal sector measurement or issues that are of particular relevance for small-island economies. | В рамках исследовательских и вспомогательных материалов необходимо будет определить приоритетные темы, например, выделить оценку неформального сектора или вопросы, имеющие особое значение для экономики малых островных государств. |
| This project consisted of setting up regional support offices to encourage minority groups to participate and to offer additional guidance. | Этот проект заключался в создании региональных вспомогательных бюро для поощрения более широкого участия групп меньшинств и предоставления им дополнительной помощи. |
| The lack of social contacts and support systems and the deprivation of family life posed a severe psychological toll on the women migrant workers. | Отсутствие социальных контактов и вспомогательных систем и разлука с членами семьи оказывают тяжелое психологическое воздействие на трудящихся женщин-мигрантов. |
| Successor arrangements for agency support costs , revision 1 (UNDP, October 1992). | Новых процедур в отношении вспомогательных расходов учреждений , пересмотренный вариант 1 (ПРООН, октябрь 12992 года). |
| He also confirmed that support cost resources would be allocated by regional bureaux for distribution in conformity with decision 95/23. | Он также подтвердил, что ресурсы на покрытие вспомогательных расходов будут выделены региональными бюро для последующего распределения в соответствии с положениями решения 95/23. |
| Essentially, the support budget is justified in terms of the level of the programme to be implemented. | Бюджет вспомогательных расходов освещается в основном с точки зрения объема мероприятий по программам, подлежащих осуществлению. |
| Throughout the support budget document, reference is made to the programme budget. | На протяжении всего документа о бюджете вспомогательных расходов делаются ссылки на бюджет по программам. |
| A more detailed analysis is presented in the document on the support budget. | Более подробный анализ содержится в документе, касающемся бюджета вспомогательных расходов. |
| As indicated in paragraph 26 of the support budget document, this amount was calculated on the basis of a 4 per cent rate. | Как указывается в пункте 26 документа, содержащего бюджет вспомогательных расходов, эта сумма была рассчитана на основе 4-процентной ставки. |
| Table 9 shows the relationship within regions between programme and support expenditures in the field. | В таблице 9 ниже показано соотношение по регионам расходов по программе и вспомогательных расходов на местах. |
| Changes may be proposed in the context of the revised support budget for 2000-2001, depending upon the evolving programme development situation. | В зависимости от хода разработки программ в контексте пересмотренного бюджета вспомогательных расходов на 2000-2001 годы могут быть предложены некоторые изменения. |
| Questions have been asked about the appropriateness of charging the rate of 13 per cent for programme support costs. | Задавались вопросы в отношении уместности взимания платы в размере 13 процентов для покрытия вспомогательных расходов по программам. |
| It should be noted that the United Nations system has had previous experience in analysing support cost arrangements. | Следует отметить, что система Организации Объединенных Наций имеет прошлый опыт анализа механизмов покрытия вспомогательных расходов. |
| He also sought clarification on how the regional commissions were included in the support cost system. | Он также попросил разъяснить, каким образом региональные комиссии были включены в систему возмещения вспомогательных расходов. |
| Biennial support budget figures to be shown separately in the resource plan. | Отдельное представление данных бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период в ресурсном плане. |
| The planned increase in programme delivery will hence not trigger an equivalent increase in the support budget. | Поэтому планируемое расширение осуществляемых программ не повлечет за собой эквивалентное увеличение бюджета вспомогательных расходов. |
| As stated above, the support budget increases by 3.8 per cent when compared to the 1998-1999 biennium. | Как указывается выше, бюджет вспомогательных расходов увеличивается на 3,8 процента по сравнению с бюджетом на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| It should also be emphasized that a large part of the regular budget is devoted to administrative and support functions. | Следует также подчеркнуть, что значительная часть средств по линии регулярного бюджета выделяется на выполнение административных и вспомогательных функций. |
| Schools and health facilities are the most prominent among the support facilities provided to rehabilitated centres and villages. | Школы и медицинские учреждения относятся к числу важнейших вспомогательных объектов инфраструктуры, которые предусматривается возвести в восстановленных центрах и деревнях. |
| As indicated in paragraph 6 above, all efforts need to be undertaken to reduce support costs in favour of programme activities. | Как указывается в пункте 6 выше, необходимо предпринять все усилия к тому, чтобы добиться сокращения вспомогательных расходов в пользу мероприятий по программам. |
| These guidelines will feed into ongoing efforts to improve the methodology of the technical cooperation programme, including the revision of training and support materials. | Применение этих руководящих принципов будет способствовать повышению эффективности предпринимаемых усилий по совершенствованию методов осуществления программы технического сотрудничества, включая пересмотр учебных и вспомогательных материалов. |
| The Committee recommends that the operational programme be charged a fair share of support costs. | Комитет рекомендует предусмотреть в рамках оперативной программы достаточную долю вспомогательных расходов. |
| Overall quality management at the level of both support organizations and the individual enterprise will be more in line with international market requirements. | Общий контроль за качеством на уровне как вспомогательных организаций, так и отдельных предприятий будет в большей степени соответствовать требованиям, предъявляемым на международных рынках. |
| Procedural arrangements were finalized by MINURSO for the provision of rations for up to 700 military personnel and support staff at team sites. | МООНРЗС завершила разработку процедур снабжения продовольствием 700 военнослужащих и вспомогательных сотрудников в местах группового базирования. |