Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
Completed projects had generated complementary support programmes involving economic assessments, training programmes, capacity-building and additional fund-raising designed to allow policymakers to draw on a substantial environmental evidence base. Завершенные проекты дали толчок осуществлению дополнительных программ вспомогательных мероприятий, в частности, связанных с проведением экономической оценки, осуществлением подготовки кадров, созданием потенциала и сбором дополнительных средств, необходимых для того, чтобы директивные органы, принимая решения, располагали актуальной экологической информацией.
In the second phase, subject to conditions, an additional company (75 troops and 3 support personnel) will be deployed for the static security of the UNSOM headquarters beyond Mogadishu International Airport. На втором этапе при соблюдении определенных условий будет развернута дополнительная рота (75 военнослужащих и 3 человека для выполнения вспомогательных функций), которая будет обеспечивать сторожевое охранение штаба МООНСОМ за пределами международного аэропорта Могадишо.
This central logistics hub will support up to five secondary forward logistics facilities (warehouses, workshops, fuel storage and water storage, among others) to ensure a steady supply to deployed troops and police during the rainy season. Этот узловой логистический центр будет поддерживать до пяти вспомогательных передовых логистических объектов (склады, мастерские, топливная база, хранилище запаса воды и т.д.) для обеспечения бесперебойного снабжения развернутых воинских и полицейских подразделений в сезон дождей.
Pursuant to a recommendation made by the Board, a global field support strategy implementation plan had been developed in May 2013, consisting of 12 main activities and 176 sub-activities. В соответствии с рекомендацией Комиссии в мае 2013 года был разработан план осуществления Глобальной стратегии полевой поддержки, предусматривающий проведение 12 основных и 176 вспомогательных мероприятий.
LA provided legal advice and support on procedural and substantive aspects of the work of the subsidiary bodies, in addition to directly supporting the consideration of various items under their respective agendas. Программа ПВ предоставляла правовые консультации и поддержку по процедурным и основным аспектам работы вспомогательных органов, а также непосредственную поддержку при рассмотрении ими различных пунктов соответствующих повесток дня.
Although the army expanded its efforts to vet personnel, its recruitment and use of children in armed conflict continued, in particular at the district level and in the context of checkpoint operations and other support functions. Хотя армия расширила свои усилия по проверке персонала, вербовка и использование ею детей в вооруженном конфликте продолжается, в частности на уровне округов и в контексте функционирования контрольно-пропускных пунктов и других вспомогательных задач.
Considering the difficult operational environment, there is a need to provide adequate coverage of mission support activities in order to implement proper control over the mission's resources and ensure continuity of operations. Сложная оперативная обстановка требует надлежащего кадрового обеспечения вспомогательных подразделений миссии, с тем чтобы они могли должным образом контролировать использование ресурсов и обеспечивать бесперебойность операций.
The requirements provide for the equipment and materials necessary to develop the self-sustainment capacity of the four sector headquarters, given the inherent difficulty of sharing support equipment between distant locations. Испрашиваемые дополнительные ресурсы предназначены также для закупки оборудования и материалов, необходимых для обеспечения самодостаточности четырех секторальных штабов, учитывая невозможность совместного использования ими вспомогательных средств (в силу их удаленности друг от друга).
Accommodation and other support premises have been completed Завершено устройство жилых помещений и других вспомогательных помещений
Expenditure in the amount of $1,462,600 related primarily to the acquisition of critical communications equipment such as satellite and cellular phones, telephone servers and applicable support costs through the deployment of strategic deployment stocks and external procurement. Расходы в размере 1462600 долл. США связаны в основном с приобретением необходимой аппаратуры связи (спутниковые и сотовые телефоны, телефонные серверы) из стратегических запасов материальных средств для развертывания и у внешних поставщиков, а также покрытием соответствующих вспомогательных расходов.
This allows support personnel who travel to these locations to still have access to Internet resources, e-mail and standard computing; Это позволяет сотрудникам вспомогательных служб, направляющимся в эти пункты базирования, иметь доступ к Интернету, электронной почте и стандартным компьютерным ресурсам;
The Department took very seriously its task of supporting troops who were often widely dispersed and worked in harsh terrain; for that reason, she also welcomed the Group's emphasis on the contribution of support functions to mandate delivery. Департамент очень серьезно относится к своей задаче поддержки войск, которые зачастую территориально разбросаны и действуют в тяжелой обстановке; по этой причине он также приветствовал акцент Группы на вкладе вспомогательных служб в осуществление мандата.
The meaningful cuts to obsolete posts, overlapping and redundant support functions would make the Organization not only leaner, but ultimately stronger, as they were structural and sustainable reductions, rather than short-term solutions. Значительные сокращения устаревших должностей, дублирования и ненужных вспомогательных функций сделают Организацию не только чище, но, в конечном итоге, сильнее, поскольку они носят структурный и устойчивый характер и не являются краткосрочными решениями.
It is furthermore concerned that the State party has dedicated disproportionally large resources, including regional European Union funds, to the reconstruction of large institutions, which will lead to continued segregation, in comparison with the resources allocated for setting up community-based support service networks. Он, кроме того, обеспокоен тем, что государство-участник выделило непропорционально большие ресурсы, в том числе за счет региональных фондов Европейского союза, на реконструкцию крупных учреждений, что приведет к продолжению сегрегации, по сравнению с ресурсами, направленными на создание общинных сетей вспомогательных услуг.
In line with decision 2011/22, the Board approved two additional investigations posts for the biennial support budget 2012-2013 in order to address the increase in the number and complexity of complaints and investigations. Чтобы обеспечить надлежащую реакцию на увеличение числа и рост сложности поступающих жалоб и проводимых расследований, Совет, действуя в соответствии с решением 2011/22, утвердил по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов две дополнительные должности сотрудников по вопросам расследований.
When working with employment and education guidance, the inclusion of support persons with Roma background in the personnel of the project has proved to be a good operations model. В области консультирования по вопросам трудоустройства и образования хорошо зарекомендовал себя подход, при котором лица из числа рома привлекаются для участия в проекте в качестве вспомогательных сотрудников.
The purpose of the reserve is primarily to protect against unforeseen shortfalls in technical cooperation delivery and the related support cost income, for inflation and currency adjustments and to liquidate legal obligations in the case of abrupt termination of operation budget activities. Цель данного резерва заключается главным образом в обеспечении защиты на случай непредвиденных сбоев в работе в области технического сотрудничества и сокращения поступлений по статье вспомогательных расходов, инфляции и валютных корректировок, а также в аннулировании юридических обязательств в случае внезапного прекращения деятельности по оперативному бюджету.
UNCITRAL had been faithfully carrying out its mandate with a small secretariat of only 14 lawyers and half a dozen support staff, essentially the same as in the 1970s. ЮНСИТРАЛ добросовестно осуществляет свой мандат силами малочисленного Секретариата, в котором насчитывается всего лишь 14 юристов и полдюжины вспомогательных сотрудников, сохраняя численность на уровне 70х годов прошлого столетия.
Reference checking is conducted for candidates for international professional posts, and for support staff based in headquarters, as well as for senior-level positions. Контрольные проверки проводятся для кандидатов на должности международных сотрудников категории специалистов и вспомогательных сотрудников в штаб-квартире, а также для кандидатов на должности старшего уровня.
In the case of the agri-enterprise programme, for example, participants in regional training had no support structures to help them to apply their learning on their return home. В случае программы по развитию агропредприятий, например, в распоряжении участников регионального тренинга не оказалось каких-либо вспомогательных структур, которые помогли бы им применить свои знания по возвращении домой.
(b) Continue its efforts to ensure that language does not become an obstacle in education, including through the provision of support classes and welcome units to provide assistance to children and their families in regard to languages. Ь) продолжать работу по недопущению возникновения в сфере образования такого препятствия как языковая проблема, в том числе путем организации вспомогательных классов и подготовительных отделений для оказания помощи детям и их семьям в изучении языков.
On the strategic side, the Mission is in need of regular guidance and direct support to establish the staffing table, including the human resources structure, and to set up the back office functions. На стратегическом уровне Миссии необходимо регулярно предоставлять руководящие указания и оказывать прямую поддержку в разработке штатного расписания, в том числе структуры людских ресурсов, а также создании вспомогательных служб.
(b) The acknowledgement and support of legal assistance and the development of the paralegal services; Ь) признание роли юридической помощи и содействие ее оказанию, а также развитие системы вспомогательных юридических услуг;
Compile and analyse support needs for the NAP process, on an ongoing basis, including through questionnaires to Parties during the subsidiary body sessions and other relevant events Компилировать и анализировать потребности в поддержке для процесса НПА на текущей основе, в том числе с помощью распространения вопросников среди Сторон в ходе сессий вспомогательных органов и других соответствующих мероприятий
Joint plan for the implementation of consolidated support service presented by the funds and programmes to their executive boards at their first regular session in 2014 Представление совместных планов объединенного оказания вспомогательных услуг фондами и программами их исполнительным советам на их первых очередных сессиях в 2014 году