Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
The Administration stated that budgetary control measures were in place to monitor closely the income and expenditure on both the programme and support budgets. Администрация отметила, что приняты меры бюджетного контроля для постоянного наблюдения за объемом поступлений и расходов в отношении как бюджета по программам, так и бюджета вспомогательных расходов.
Part C provides information on SME research institutions and support agencies which might lead to the establishment of a database with a view to achieving better coordination in SME research and related technical cooperation activities. В части С приводится информация об исследовательских институтах и вспомогательных учреждениях, занимающихся проблемами МСП, на основе которой можно было бы создать базу данных в целях обеспечения более четкой координации в деле изучения проблем МСП и связанных с этим видов деятельности в области технического сотрудничества.
Part C deals with information on research bodies and other support agencies working in the area of enterprise development which might be constituted into a database to facilitate both better research and project design. Часть С посвящена информации об исследовательских органах и других вспомогательных учреждениях, занимающихся вопросами развития предприятий, которую можно включить в базу данных с целью стимулирования более совершенных исследований и разработки проектов.
(b) Provision of advisory support service to assist least developed countries, as requested, in the preparation of national sustainable development strategies; Ь) предоставление наименее развитым странам, по их просьбе, консультативных вспомогательных услуг по вопросам подготовки национальных стратегий устойчивого развития;
Two patrol boats and two support craft are being fitted out, and arrangements for purchasing the radar units are being finalized. В настоящее время ведутся работы по надлежащему оснащению двух патрульных катеров и двух вспомогательных судов и завершается работа по организации закупки радиолокационного оборудования.
Requests the Secretary-General to submit a report on the legislative basis and methodology for charging programme support costs for voluntary contributions, in cash or in kind; просит Генерального секретаря представить доклад о директивных основаниях и методологии в отношении покрытия вспомогательных расходов по программам за счет добровольных взносов наличными или натурой;
The report notes that at present barely 3 per cent of the combined administrative and programme support resources at the common headquarters of the organizations concerned have been brought under common service arrangements. В докладе отмечается, что на данный момент лишь 3 процента от общего объема административных и программных вспомогательных ресурсов в общей штаб-квартире указанных организаций приходится на механизмы общих служб.
97/26 Estimates for the support budget of the United Nations Population Fund for the biennium 1998-1999. 60 97/26 Смета бюджета вспомогательных расходов ЮНФПА на двухгодичный период 1998-1999 годов. 64
The Executive Board adopted the following decision on estimates for the support budget of the United Nations Population Fund for the biennium 1998-1999: Исполнительный совет принял следующее решение о смете бюджета вспомогательных расходов Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1998-1999 годов:
Attention is being given to strengthening the technical advice and support linkages with the sectoral projects of HDI-E in primary health care, basic education, agriculture and forestry, water and sanitation, among other areas. Уделяется внимание укреплению технических консультаций и вспомогательных связей с секторальными проектами ИРЛ-П, среди прочего, в областях первичного медико-санитарного обслуживания, базового образования, сельского хозяйства и лесоводства, водоснабжения и санитарии.
However, in the view of others, these risks are overrated and are not sufficient reason to abandon a set of relationships and support mechanisms that are well known and have served over a long period of time. Однако, по мнению других наблюдателей, опасность указанных факторов преувеличена и не является достаточно веской причиной для отказа от сложившихся взаимоотношений и вспомогательных механизмов, которые хорошо известны и надежно служат на протяжении длительного периода времени.
(c) To build up the Centre's capacities and information resources, establishing a library containing books and journals and in-kind material assistance for relevant support systems. с) наращивание потенциала Центра и информационных ресурсов; основание библиотеки с подборкой различных книг и журналов; и конкретная материальная помощь для наладки соответствующих вспомогательных систем.
The Deputy Executive Director emphasized that the Fund's future depended in large part upon the resources mobilized and the support budget needed to carry out the Fund's mandate. Заместитель Директора-исполнителя подчеркнул, что будущее Фонда в значительной степени зависит от мобилизации ресурсов и бюджета вспомогательных расходов, необходимых для выполнения Фондом своего мандата.
One delegation queried the flexibility of support costs that were paid to executing agencies, asking if different rates could be charged for different activities. Одна делегация задала вопрос относительно гибкости вспомогательных ресурсов, выплачиваемых учреждениям-исполнителям, поинтересовавшись при этом возможностью применения различных ставок в отношении различных видов деятельности.
In the ensuing discussion, delegations focused on the following key issues: the biennial support budget; the level of the operational reserve; funds from private foundations; the national execution modality; and unpaid contributions. В ходе последовавшего обсуждения делегации затрагивали следующие основные вопросы: двухгодичный бюджет вспомогательных расходов; объем оперативного резерва; средства, предоставляемые частными фондами; механизм национального исполнения программ и невыплаченные взносы.
Furthermore, in order to provide the personnel required to adequately fill the support functions at two locations, the Unit requires an additional 12 Local level posts, four of which would be redeployed from the Language and Conference Services Section. Кроме того, для выделения персонала в целях адекватного выполнения вспомогательных функций на двух объектах Группе требуется еще 12 должностей местного разряда, четыре из которых будут переведены из Секции переводческого и конференционного обслуживания.
The European Union firmly believed that a review of the level and methodology of the support costs charge was necessary, as well as an analysis of whether the charge should continue to apply for all voluntary contributions. Европейский союз глубоко уверен в необходимости проведения обзора показателей и методологии расчета дополнительных вспомогательных расходов, а также анализа обоснованности дальнейшего применения данного показателя в отношении всех добровольных взносов.
Another aspect of Programme support to regional collaboration is its servicing of the subsidiary bodies of the Commission, the Sub-commission in the Near and Middle East and the four regional gatherings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies (HONLEA). Другим аспектом поддержки Программой регионального сотрудничества является обслуживание вспомогательных органов Комиссии, Подкомиссии на Ближнем и Среднем Востоке и четырех региональных заседаний оперативных руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках (ХОНЛЕА).
The member countries of MERCOSUR reiterated their support for the work of COPUOS and its subsidiary bodies, which must continue seeking solutions to the problems as yet unresolved, and also to new problems. Страны - члены МЕРКОСУР вновь заявляют о своей поддержке работы КОПУОС и его вспомогательных органов, которую необходимо продолжать для решения пока еще не решенных, а также новых задач.
It recalled its frequently stated position that while the regular budget should cover core functions, the support account should be used for non-core needs and to backstop newly created peacekeeping operations. Он напоминает о своей неоднократно заявленной позиции о том, что, хотя регулярный бюджет должен финансировать основные функции, вспомогательный счет должен использоваться для покрытия вспомогательных потребностей и для поддержки вновь создаваемых операций по поддержанию мира.
The sum of $1,543,600 gross ($1,395,300 net) was requested to provide for the Office, which would have five international staff and four support staff. На содержание Отделения, в штате которого будет насчитываться пять международных сотрудников и четыре вспомогательных сотрудника, испрашивается сумма в размере 1543600 долл. США брутто (1395300 долл. США нетто).
During the reporting period, besides reconnaissance, fact-finding and support operations, the Counter-Terrorism Task Force, which includes international and local police officers, has handled 16 cases and made 4 arrests. В течение отчетного периода, помимо разведывательных операций, мероприятий по установлению фактов и вспомогательных операций, Целевая группа по борьбе с терроризмом, в состав которой входят международные и местные полицейские сотрудники, провела мероприятия по 16 делам и произвела четыре ареста.
The majority of support staff who used to carry out clerical and secretarial functions in the past have now been reassigned to perform substantive procurement work under the supervision of procurement officers. Большинство вспомогательных сотрудников, которые ранее обычно выполняли технические и секретарские функции в настоящее время переведены на основную закупочную работу под руководством сотрудников по закупкам.
However, the focus on "non-State actors" should in no way diminish State accountability in combating terrorism, in eliminating its support infrastructure or linkages with weapons of mass destruction. Однако фокус на «негосударственных субъектах» никоим образом не должен ослаблять ответственность государств в борьбе с терроризмом, в ликвидации его вспомогательных инфраструктур и его связи с оружием массового уничтожения.
The case studies also explore examples of financial and fiscal measures to promote collective action among institutions and agents (home and host Governments, support agencies, large and small firms, and networking) for "linking, leveraging and learning". В тематических исследованиях рассматриваются также примеры финансовых и бюджетно-налоговых мер по поощрению коллективных действий субъектов (правительств стран базирования и принимающих стран, вспомогательных учреждений, крупных и мелких фирм и сетевых объединений) в целях "налаживания связей, использования внешних факторов и освоения нового".