Some delegations proposed reviewing the approval cycle of the biennial support budget, working with partner organizations to increase efficiency. |
Некоторые делегации предложили провести обзор цикла утверждения двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в сотрудничестве, в интересах повышения эффективности, с организациями-партнерами. |
They commended UNIFEM for the positive appraisal by the ACABQ of its biennial support budget. |
Они выразили удовлетворение в связи с тем, что ККАБВ дал позитивную оценку двухгодичного бюджета вспомогательных расходов Фонда. |
Many urged UNDP to find ways to reduce support expenditures and channel the savings toward programme activities. |
Многие настоятельно призвали ПРООН изыскивать возможности для сокращения вспомогательных расходов и направления сэкономленных средств на программную деятельность. |
At the same time, new technologies supported corresponding developments in crime prevention, security and investigative support. |
В то же время новые технологии способствовали соответствующему развитию вспомогательных средств, применяемых в сфере предупреждения преступности, обеспечения безопасности и осуществления следственной деятельности. |
Delegations requested more information on the management and evaluation of programmes funded under TRAC-1 and TRAC-2, as well as the support budget. |
Делегации запросили дополнительную информацию о руководстве осуществлением и оценке программ, финансируемых по линии ПРОФ1 и ПРОФ2, а также о бюджете вспомогательных расходов. |
The Advisory Committee notes that the scope of the biennial support budget presentation is confined to regular budget resources. |
Консультативный комитет отмечает, что представление двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ограничено регулярными бюджетными ресурсами. |
The accruals are in addition to existing ASHI premium costs, which are included in the biennial support budget. |
Эти суммы не включают средства на существующие страховые взносы в МСВО, которые предусмотрены в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов. |
The new methodology will provide greater clarity on the use of project and biennial support budget funds. |
Новая методология обеспечит большую ясность в отношении использования проектных средств и средств двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
The MLF secretariat currently has twelve professional and eleven support staff. |
В настоящее время штат секретариата МФ включает 12 сотрудников категории специалистов и 11 вспомогательных сотрудников. |
Preliminary briefings and training sessions with the substantive and support sections have been conducted to improve the quality of reports and establish timeliness. |
В целях повышения качества докладов и обеспечения их своевременного выпуска проводились предварительные брифинги и учебные занятия для сотрудников основных и вспомогательных подразделений. |
The proposed realignment within executive direction and management relates to operational and support functions to provide synergy and enhance operational effectiveness and efficiency. |
Предлагаемое перераспределение ресурсов по разделу административного руководства и управления касается оперативных и вспомогательных функций и направлено на достижение взаимоусиливающего эффекта и повышение оперативной эффективности и результативности. |
UN-Habitat will develop a mechanism that will be used to validate the completeness and the accuracy of programme support cost income. |
ООН-Хабитат разработает механизм, который будет использоваться для подтверждения полноты и точности поступлений по линии вспомогательных расходов по программам. |
Several types of support institutions and infrastructure are necessary for the implementation of technology development and adaptation programmes. |
Для осуществления программ разработки и адаптации технологий необходимы различные виды вспомогательных учреждений и инфраструктуры. |
A first grouping of financial support functions will relocate in September 2006 and the remaining functions will relocate thereafter. |
Первая группа вспомогательных финансовых подразделений переедет в сентябре 2006 года, а затем будут переведены оставшиеся подразделения. |
UNFPA will therefore propose that additional posts be included in the next biennial support budget. |
В этой связи ЮНФПА предлагает включить дополнительные должности в бюджет вспомогательных расходов на следующий двухгодичный период. |
The financial implications of the regionalization presented below, therefore, pertain only to the biennial support budget. |
Таким образом, финансовые последствия регионализации, о которых говорится ниже, касаются лишь бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
UNFPA has conducted a thorough assessment of biennial support budget cost increases and reductions associated with the regionalization plan. |
ЮНФПА провел всестороннюю оценку увеличения и сокращения расходов по бюджету вспомогательных средств на двухгодичный период, связанных с планом регионализации. |
A number of delegations asked about the linkage between the support budget and the strategic priorities and results of the MTSP. |
Ряд делегаций поинтересовались тем, как бюджет вспомогательных расходов связан со стратегическими приоритетами и результатами, предусмотренными ССП. |
The review process also ensured that personnel and support costs were fully justified based on programmatic needs, strategies and related interventions. |
Процесс обзора обеспечивает также полное соответствие расходов по персоналу и вспомогательных расходов потребностям программной деятельности, стратегиям и масштабам соответствующих мероприятий. |
Proportioning of support costs (using 2004-2005 actual expenditures) Annex III |
Распределение вспомогательных расходов (с использованием данных о фактических расходах за 2004 - 2005 годы) |
The need for coordinated forensic support in identifying, quantifying and mapping such seizures was recognized by the representatives. |
Представители признали необходимость координации вспомогательных судебно-экспертных усилий по выявлению, количественной оценке таких изъятий и систематизации этой информации. |
Troops, police and civilian staff are asked to do more and more operationally, and this has significant implications for support systems. |
Перед военнослужащими, полицейским и гражданским персоналом ставятся все более сложные оперативные задачи, и это серьезным образом отражается на работе вспомогательных систем поддержки. |
Step 1 Define and isolate fixed costs in the support budget. |
Определить и исключить из расчетов постоянные расходы в бюджете вспомогательных расходов. |
Supplementary support budget for crisis management and business continuity capacity |
Дополнительный бюджет вспомогательных расходов для реагирования на кризисы и обеспечение непрерывности деятельности |
In collaboration with other agencies, UNCTAD should also prepare e-commerce assistance packages that could include capacity-building, support material and software. |
ЮНКТАД следует также в сотрудничестве с другими учреждениями подготавливать пакеты помощи в области электронной торговли, которые могли бы предусматривать укрепление потенциала и предоставление вспомогательных материалов и программного обеспечения. |