Within the excavation pit the support of the machine is carried out hydraulically. A specifictype of the HS 38 serves as hydraulic power pack. |
Наряду с цементированием остающихся осколков в почве есть возможность не только вытягивания старых труб из грунта посредством вспомогательных труб, но и выдавливания и одновременной замены новыми трубами. |
Unlike the final version, the story paths of Leon and Elza did not cross, and each playable character had two support partners instead of just one. |
В отличие от окончательной версии, похождения Леона и Эльзы происходили раздельно и их пути не пересекались, зато у каждого из персонажей был не один, а два вспомогательных персонажа. |
Liquidation will occur throughout 2015 and will be an ancillary function of the MENUB mission support component in conjunction with the Regional Service Centre-Entebbe. |
Ликвидация произойдет до конца 2015 года и будет одной из вспомогательных функций компонента поддержки МООНВБ, который займется этой деятельностью совместно с Региональным центром обслуживания в Энтеббе. |
Beyond the re-hatting of troops already on the ground, MINURCAT will require strong support from Member States with regard to force generation, including equipment and enablers. |
Прежде чем на местах произойдет переход уже развернутых сил под командование Организации Объединенных Наций, МИНУРКАТ потребуется решительная поддержка со стороны государств-членов в отношении формирования сил, включая поставку оборудования и вспомогательных средств. |
International humanitarian operations in the Sudan, including OLS, are bolstered by United Nations security support structures in both northern and southern sectors, based in Khartoum and Lokichoggio, respectively. |
Международные гуманитарные операции в Судане, в том числе операция «Мост жизни для Судана», осуществляются при поддержке вспомогательных структур Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности как в северном, так и в южном секторах, базирующихся соответственно в Хартуме и в Локичоггио. |
These 5 independent companies, totalling about 1,000 troops, would include elements from the support units or specialists, as required for specific humanitarian tasks. |
Этим пяти отдельным ротам, численность которых составила бы в общей сложности примерно 1000 военнослужащих, были бы приданы элементы вспомогательных подразделений или специалисты с учетом потребностей, связанных с выполнением конкретных гуманитарных задач. |
All expenditure data refer to field programme expenditure, which is net of administrative and support costs (see notes on the data). |
Все данные о расходах относятся к расходам по программам на местах, которые представляют собой чистый остаток средств после вычета административных и вспомогательных расходов (см. примечание к данным). |
As indicated in paragraph 15, the support budget estimates represent 28.0 per cent in gross terms of the 2006-2007 estimated regular resources income of $747.0 million. |
Как указывается в пункте 15, бюджетная смета вспомогательных расходов составляет 28 процентов брутто от объема сметных поступлений по линии регулярных ресурсов в размере 747,0 млн. долл. США на 2006-2007 годы. |
Accordingly, a provision of $532,900 is included in the estimates to offset administrative and other support costs incurred for the servicing of the 2000 Review Conference and its Preparatory Committee. |
В связи с этим в смету включены ассигнования в объеме 532900 долл. США на покрытие административных и других вспомогательных расходов, понесенных в связи с обслуживанием Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора и ее Подготовительного комитета. |
With funding, primarily from Denmark and the Netherlands, work has been initiated on several programme-level support activities for the SCP city network. |
При финансировании, предоставляемом главным образом Данией и Нидерландами, было начато проведение ряда вспомогательных мероприятий на уровне программы в рамках сети городов, охватываемых ПУРГ. |
In IGAD subregion there are five operational support environment information systems together with two more projects which are in the process of development (UNSO/UNEP/IGAD and EU/IGAD). |
В субрегионе МОЗР существует пять оперативных вспомогательных систем информации по проблемам окружающей среды, и в настоящее время разрабатывается еще два проекта в этой области (ЮНСО/ЮНЕП/МОЗР и ЕС/МОЗР). |
In 1999, when UNICEF presented its 2000-2001 support budget, it anticipated a net income (regular resources) of $417.4 million from the Private Sector Division for the biennium. |
В 1999 году, когда ЮНИСЕФ представлял свою смету вспомогательных расходов на 2000 - 2001 годы, он исходил из того, что чистые поступления по линии регулярных ресурсов от Отдела по сотрудничеству с частным сектором составят за весь двухгодичный период 417,4 млн. долл. США. |
As such, a more realistic regular support budget funded base is being proposed amounting to a volume increase of $4.9 million. |
Таким образом, предлагается заложить более реалистичную базу бюджета вспомогательных расходов для финансирования мероприятий за счет регулярных ресурсов, что предусматривает его увеличение по объему на 4,9 млн. долл. США. |
Amounts reimbursed by UNDP are therefore directly charged to the support budget and thereby to the voluntary contributions as a whole, without any corresponding offset. |
Таким образом, суммы, возмещаемые Программой развития Организации Объединенных Наций, непосредственно покрываются из бюджета вспомогательных расходов и, тем самым, за счет всей суммы добровольных взносов без какого-либо соответствующего зачета. |
In the 2008-2009 biennial support budget, more funds in regular resources, 76.1 per cent are channeled to programmes. |
В рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов на осуществление программ выделяется больше средств за счет регулярных ресурсов - 76,1 процента от общего объема регулярных ресурсов. |
In most crisis countries, where direct execution is common, UNDP will face increased support costs, particularly at the local level, thus justifying a higher GMS. |
В большинстве охваченных кризисом стран, где практика прямого исполнения получила широкое распространение, ПРООН столкнется с проблемой роста вспомогательных расходов, в первую очередь на местном уровне, что оправдывает увеличение размера ставки оплаты за ОУП. |
Summary table III of the budget document, however, shows very high support costs for many country offices, in several cases over 50 per cent. |
Консультативный комитет отмечает, что, как показано в таблице 9 бюджетного документа, соотношение бюджета вспомогательных расходов к сметным расходам по программам по регионам колеблется в диапазоне 9-30 процентов. |
In financial management, findings relate to weaknesses in disbursements, support budget monitoring, grants to institutions, year-end closure, and safe management. |
В сфере финансового управления выводы касаются недостатков в области распределения финансовых средств, контроля вспомогательных бюджетов, выделения грантов учреждениям, подведения итогов на конец года и безопасного управления. |
With the introduction of results-based budgeting in the 2008-2009 biennial support budget, management activities are planned and resources allocated for the first time based on results. |
С введением принципа составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов впервые деятельность в области управления планируется, а ресурсы распределяются с учетом конечных результатов. |
The administration will also continue its economy and efficiency reviews throughout the mission, with a view to maximizing service-value while minimizing operational and support costs. |
Кроме того, Администрация будет по-прежнему стремиться к экономии средств и повышению эффективности всей деятельности миссии в целях наиболее оптимального использования имеющихся средств и сведения к минимуму оперативных и вспомогательных расходов. |
In 1992, the CLP has broadened the inter-agency network of support groups to respond to the multi-faceted problems of working children. |
В 1992 году в рамках программы МОИДТ были предприняты усилия по расширению межведомственной сети вспомогательных групп поддержки с целью урегулирования самых разнообразных проблем, связанных с работающими детьми. |
The Associate Administrator proposed that UNIFEM be allowed to access support for policy and programme development under the new support-cost arrangements. |
Помощник Администратора предложил, чтобы ЮНИФЕМ имел возможность использовать поддержку для разработки политики и программ в рамках новых процедур, предусматривающих выделения ресурсов на покрытие вспомогательных расходов. |
As shown in schedule 5, the support budget was underspent by $0.6 million, reflecting mainly unforeseen exchange rate movements. |
Из таблицы видно, что бюджет вспомогательных расходов не был полностью израсходован и остаток составил 0,6 млн. долл. США, что отражает главным образом непредвиденные колебания валютных курсов. |
At least one representative from each eligible Party was offered financial support to attend the subsidiary body sessions in June 2002. |
Такая помощь была оказана для участия в сессиях вспомогательных органов в июне 2002 года по крайней мере одному представителю от каждой Стороны, имеющей право на получение финансовой помощи. |
Based on information obtained from the Division of Human Resources, as at 31 December 2005, there were 23 biennial support budget-funded posts and 30-project funded posts vacant. |
Согласно информации, представленной Отделом людских ресурсов по состоянию на 31 декабря 2005 года, вакантными оставались 23 должности, финансируемые из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов и 30 должностей, финансируемых за счет средств по проектам. |