| Other potential hazards include incompatibility of nutrition or other support system. | Ещё одна потенциальная опасность - несовместимость систем питания и иных вспомогательных систем. |
| The organization is one of five types of multifunctional support brigades that have been be established under the transformation to the modular force. | Формирование является одним из пяти типов многофункциональных вспомогательных бригад, которые были созданы в рамках создания модульных сил. |
| Thirdly, the new regime for technical cooperation activities is expected to diminish support cost earnings. | В-третьих, ожидается, что новый режим деятельности в области технического сотрудничества приведет к снижению поступлений по статье вспомогательных расходов. |
| RöRo shoring systems give temporary support to building elements and auxiliary structures. | Системы горизонтальных несущих конструкций RöRo Traggerüstsysteme служат для временной поддержки строительных элементов и вспомогательных конструкций. |
| Our two auxiliary units will be providing backup support. | Два наших вспомогательных отряда обеспечат нам прикрытие. |
| Vehicles and vehicle maintenance are provided to military observers, civilian police monitors and United Nations international staff employed on numerous support tasks. | Услуги по транспортному обслуживанию и ремонту автотранспортных средств предоставляются военным наблюдателям, гражданским полицейским наблюдателям и международным сотрудникам Организации Объединенных Наций, задействованным для выполнения многочисленных вспомогательных задач. |
| However, the Board noted that the source of funding was, on occasion, programme support cost income and not project funds. | Вместе с тем Комиссия отметила, что источником финансирования являлись в ряде случаев поступления по статье вспомогательных расходов по программам, а не проектные средства. |
| The military contingent personnel comprise infantry and support units. | Персонал воинских контингентов состоит из военнослужащих строевой службы и военнослужащих вспомогательных подразделений. |
| Comprising 32,395 infantry personnel and 12,475 military support personnel. | Включает в себя 32395 военнослужащих пехотных подразделений и 12475 военнослужащих вспомогательных подразделений. |
| The present practice of seeking reimbursement of programme support costs based on historical data has resulted in an under-recovery of expenditure. | Нынешняя практика возмещения вспомогательных расходов по программам на основе исторических данных привела к недостаточному возмещению затрат. |
| This was the result of a sharp decline in support cost revenue from UNDP and UNFPA. | Это явилось результатом резкого уменьшения поступлений в рамках вспомогательных расходов ПРООН и ЮНФПА. |
| Most members agreed to the additional support costs requested by UNESCO. | Большинство членов положительно отреагировали на просьбу ЮНЕСКО о возмещении дополнительных вспомогательных расходов. |
| The expanded force would also require civilian personnel in various support functions. | Расширенные силы потребуют также наличия гражданского персонала для выполнения различных вспомогательных функций. |
| A total of 12 programmers, one chief of team and two support staff, is recommended. | Рекомендуется включить в состав подгруппы в общей сложности 12 программистов, одного начальника и двух вспомогательных сотрудников. |
| Responsibility for direction and coordination among the substantive and support components rests with the chief of mission. | Ответственность за руководство деятельностью основных и вспомогательных компонентов и ее координацию лежит на руководителе миссии. |
| Nearly half of employed women are in lower-paying administrative support and services jobs. | Почти половина работающих женщин заняты на низкооплачиваемых вспомогательных должностях или в сфере обслуживания. |
| It is therefore expected that the main body of the support units will arrive in the country in the second half of April. | В этой связи ожидается, что основная часть вспомогательных подразделений прибудет в страну во второй половине апреля. |
| Women comprise three fifths of all poor adults and nearly half of employed women are in lower-paying administrative support and service jobs. | Женщины составляют три пятых от общего числа взрослого бедного населения, и почти половина работающих женщин находится на низкооплачиваемых вспомогательных должностях или в сфере обслуживания. |
| Those facilities provided a full range of preventive, curative, support and community health services. | Эти объекты предоставляли весь спектр лечебно-профилактических и вспомогательных услуг и услуг по охране здоровья в общинах. |
| The support cost arrangements were introduced at the beginning of the cycle as an integral part of national execution and the programme approach. | Механизмы возмещения вспомогательных расходов были утверждены в начале цикла в качестве составной части национального исполнения и программного подхода. |
| The military observers as well as most of the civilian support staff will be drawn from MINURSO. | Военные наблюдатели, а также большинство гражданских вспомогательных сотрудников будут выделены из состава МООНРЗС. |
| Approximately one third of the battalions currently deployed in UNPROFOR require considerable support in the areas of road transport and maintenance. | Примерно одной трети батальонов, в настоящее время развернутых в СООНО, требуется значительный объем вспомогательных услуг в таких областях, как автотранспортные перевозки и материально-техническое обслуживание и ремонт. |
| Many start out in support functions which entail great risk and hardship. | Многие начинают с выполнения вспомогательных функций, сопряженных с большим риском и тяготами. |
| The regional director explained that programme support costs had been integrated into the budget of the sectoral and supporting programmes. | Региональный директор разъяснил, что расходы на поддержку программы были включены в бюджет секторальных и вспомогательных программ. |
| States should support the development, production, distribution and servicing of assistive devices and equipment and the dissemination of knowledge about them. | Государствам следует поддерживать разработку, производство, распределение и обслуживание вспомогательных устройств и оборудования и распространение о них информации. |