Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
In 2001, the Office of Internal Oversight Services conducted a review of UNEP programme support costs and, by its recommendation AA2001/02/01/003, suggested that, for greater clarity, the term "counterpart contributions" should be changed to "earmarked contributions". В 2001 году Управление служб внутреннего надзора провело обзор вспомогательных расходов по программам ЮНЕП и в своей рекомендации AA2001/02/01/003 предложило, в целях обеспечения большей ясности, заменить термин "параллельные взносы" термином "целевые взносы".
It aims to avoid any possible distortion in pursuing the approved programme priorities or further burdening of the regular or core resources by additional administrative and other support expenditures incurred as a result of extrabudgetary funding to programmes or activities not in line with the programme priorities. Она направлена на недопущение любых возможных отклонений в осуществлении утвержденных программных приоритетов или еще большей нагрузки на регулярные или основные ресурсы в результате дополнительных административных или других вспомогательных расходов, понесенных в результате внебюджетного финансирования программ или мероприятий, не соответствующих программным приоритетам.
The Service's strategic focus of leveraging new technologies to achieve greater flexibility and effectiveness in order to reduce support costs is also being achieved through the implementation of new web technologies, which leverage the benefits of centrally managed systems. Стратегическая цель Службы, заключающаяся в использовании новых технологий для повышения гибкости и эффективности в целях сокращения вспомогательных расходов, достигается также за счет внедрения новых веб-технологий, что повышает отдачу от централизованно управляемых систем.
Nevertheless, the Committee is of the view that there is not sufficient justification for maintaining the same number of posts in the public information and support areas during the downsizing and liquidation of the Mission. Тем не менее Комитет не видит достаточных оснований для сохранения неизменного числа должностей в Отделе общественной информации и вспомогательных подразделениях в период сокращения численности персонала и последующей ликвидации Миссии.
She gave examples of increased support costs at Headquarters, including the mainstreaming of Medical Service and Payroll Operations positions; the establishment of the new Chief Information Officer position; and the creation of new resettlement posts. Она привела примеры увеличения вспомогательных расходов в штаб-квартире, в том числе в связи с совершенствованием работы Медицинской службы и Кассово-расчетной секции; в связи с учреждением новой должности старшего сотрудника по вопросам информации; и в связи с созданием новых должностей сотрудников, занимающихся вопросами переселения.
The Advisory Committee was informed that in 2004, UNDP would begin a new multi-year planning period covering the years 2004 through 2007, with the 2004-2005 support budget being an integral part of the 2004-2007 multi-year funding framework. Консультативный комитет был информирован о том, что в 2004 году для ПРООН начнется новый многолетний период планирования, охватывающий 2004-2007 годы, причем бюджет вспомогательных расходов на 2004-2005 годы является составной частью многолетних рамок финансирования на 2004-2007 годы.
As noted by the Secretary-General, UN-HABITAT was participating in the United Nations Development Group, including the meetings of heads of agencies, and in its various support and working subgroups. Как было отмечено Генеральным секретарем, ООН-Хабитат участвует в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, в том числе в совещаниях для руководителей учреждений и в работе ее различных вспомогательных и рабочих подгрупп.
A total number of 13 posts are transferred from the support budget, and 33 positions from the programme budget. В общей сложности 13 должностей переведены из бюджета вспомогательных расходов, а 33 должности - из бюджета по программам.
Of the biennial support budget, UNFPA spent 51 per cent and 85 per cent of the amount allotted for travel for 2002 and 2003, respectively. Из средств бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период ЮНФПА израсходовал 51 процент и 85 процентов от средств, ассигнованных на поездки, соответственно на 2002 и 2003 годы.
The proposed fixed allocation of $2.5 million under the programme, complemented by a $1.5 million biennial support budget allocation for the Evaluation Office, will provide a reasonable funding base for this important function. США, которую будут дополнять ассигнования в объеме 1,5 млн. долл. США для Управления оценки по линии бюджета вспомогательных расходов, обеспечит достаточную базу для финансирования этой важной деятельности.
In this regard, it is noted that, following established practice, the United Nations would levy a charge, at the rate of 13 per cent of expenditures, to defray the administrative and other support costs incurred in connection with such preparations. В этой связи отмечается, что в соответствии со сложившейся практикой Организация Объединенных Наций взыщет сумму в размере 13 процентов общего объема расходов для покрытия административных и других вспомогательных расходов, понесенных в связи с такой подготовительной работой.
The net support budget expenditure of $244 million in 2002, the first year of the 2002-2003 biennium, was slightly higher than the expenditure level of 2000. Чистый бюджет вспомогательных расходов в 2002 году в размере 244 млн. долл. США - в первый год двухгодичного периода 2002-2003 годов - был несколько выше, чем объем расходов в 2000 году.
The main issues on the Network's work programme include updating United Nations accounting standards using international public sector accounting standards, policies on support costs, fraud prevention, electronic inter-agency payments and cash management. Главные направления деятельности в рамках этой программы работы Сети включают: обновление стандартов учета Организации Объединенных Наций на основе международных стандартов учета, применяемых в государственном секторе; политика в отношении вспомогательных расходов; предупреждение мошенничества; электронные межучрежденческие платежи; и управление денежной наличностью.
Project services (or total support costs and fees) continued to provide the largest percentage of total UNOPS revenue ($34.5 million of $66.2 million, or 52 per cent). Деятельность по обслуживанию проектов (или общий объем вспомогательных расходов и выплат) по-прежнему формирует самую крупную процентную долю в общих поступлениях ЮНОПС (34,5 млн. долл. США из 66,2 млн. долл. США, или 52 процента).
The determination of a single programme support cost or cost recovery rate across multiple United Nations organizations, however, is not feasible as a result of differences in mandates, business models and structures. Однако установление единой ставки вспомогательных расходов по программам или единой ставки возмещения расходов для многочисленных организаций системы Организации Объединенных Наций представляется невозможным ввиду существующих между ними различий с точки зрения мандатов, бизнес-моделей и структуры.
The objective of cost recovery harmonization is not a uniform programme support cost or cost recovery percentage for all United Nations organizations. Цель согласования принципов возмещения расходов состоит не в том, чтобы установить для всех организаций системы Организации Объединенных Наций единую ставку вспомогательных расходов по программам или единую ставку возмещения расходов.
The Committee intends to monitor the progress made in the context of UNDP biennial support budget for the period 2006-2007, and trust that a means can be found to increase transparency in the setting of cost recovery rates. Комитет намерен следить за достигнутым прогрессом в контексте представления двухгодичной сметы вспомогательных расходов ПРООН на период 2006 - 2007 годов и надеется, что удастся изыскать средства повышения транспарентности в деле установления ставок возмещения расходов.
UNFPA Representatives were encouraged to reconfigure their office structure based on the new typology to better meet the programmatic and operational challenges while taking into consideration that the structure financed from the UNFPA biennial support budget is fixed. Представителям ЮНФПА было предложено изменить структуру их отделений на основе новой типологии, с тем чтобы можно было более эффективно решать программные и оперативные вопросы, одновременно принимая во внимание тот факт, что структура, финансируемая из бюджета вспомогательных расходов ЮНФПА на двухгодичный период, является фиксированной.
Regulation 14.4: Expenditures for the current year and commitments for future years shall be incurred only after allocations budgets for programme activities, allotments in respect of the biennial support budget or other appropriate authorizations have been made in writing under the authority of the Executive Director. Производство расходов в счет текущего года и взятие предварительных обязательств на последующие годы происходит только после распределения средств подготовки бюджетов для деятельности по программам, перечисления средств по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов или выдачи других соответствующих разрешений в письменной форме с санкции Директора-исполнителя.
The Committee notes that, as a first step, the level of fixed indirect costs, which do not increase with the volume of co-financing activity, was determined within the biennial support budget. Комитет отмечает, что в качестве первого шага в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов был определен уровень постоянных косвенных расходов, который с увеличением объема совместного финансирования не повышается.
Any incremental costs contained in the biennial support budget to provide such services are, in effect, a subsidization of the costs of management and administration of co-financing and should be recovered. Любые дополнительные издержки, предусмотренные в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на оказание таких услуг, фактически представляют собой субсидирование расходов на административное руководство и управление программами по линии совместного финансирования и подлежат возмещению.
The Professional staff members were at the P-5 and P-4 levels and three support staff were at other levels. Сотрудники категории специалистов занимали должности С5 и С4, а три вспомогательных сотрудника занимали должности других классов.
All international civilian staff will be repatriated gradually in accordance with the drawdown and liquidation plan, with substantive staff and the majority of support staff repatriated by 31 December 2010. Весь международный гражданский персонал будет репатриироваться поэтапно, в соответствии с планом сокращения и ликвидации Миссии, и весь основной персонал и большинство вспомогательных сотрудников вернутся на родину к 31 декабря 2010 года.
A Procurement Officer (P-4) from Khartoum and a Procurement Assistant (national General Service) from El Obeid were deployed to Juba in 2008/09 to strengthen support structures in the South and facilitate delegation of authority, allowing the effective delivery of procurement transactions. Сотрудник по закупкам (С4) из Хартума и помощник по закупкам (национальный сотрудник категории общего обслуживания) из Эль-Обейда были переведены в Джубу в 2008/09 году для укрепления вспомогательных структур в Южном Судане и в рамках делегирования полномочий, что позволило эффективно осуществлять закупочную деятельность.
The Division provides services to field operations, mission support elements in all other missions or offices supported by DFS, Member States and the programmes and subprogrammes of DPKO and DFS. Он осуществляет обслуживание полевых операций и вспомогательных элементов миссий в рамках всех других миссий или структур, получающих поддержку со стороны ДПП, государств-членов, а также по линии программ и подпрограмм ДОПМ и ДПП.