Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
Any immediate assistance by the UNAMSIL Transportation Service would be difficult in the period leading to the elections; thereafter, however, maintenance of Special Court vehicles could be carried out by UNAMSIL on a fee-for-service basis, or by providing some additional support staff to UNAMSIL. В период перед выборами любая непосредственная помощь со стороны Транспортной службы МООНСЛ была ба затруднительна; тем не менее после этого периода обслуживание автомашин Специального суда могло бы осуществляться МООНСЛ на платной основе или за счет предоставления МООНСЛ некоторого числа дополнительных вспомогательных сотрудников.
After applying the projected income of $71.2 million to the gross appropriations, the net proposed support budget for 2006-2007 amounts to $657.8 million, reflecting an increase of $94.5 million. После включения прогнозируемых поступлений в размере 71,2 млн. долл. США в сумму валовых ассигнований чистый предлагаемый бюджет вспомогательных расходов на 2006 - 2007 годы составляет 657,8 млн. долл. США, что свидетельствует об увеличении ассигнований на 94,5 млн. долл. США.
The entity should be implemented as a programme of the Office for Outer Space Affairs under the Director of the Office and should be an open network of providers of support. Этот орган следует создать в качестве программы Управления по вопросам космического пространства во главе с директором Управления в виде открытой сети поставщиков вспомогательных услуг.
Designation of the lead and responsibility for specific activities and for coordinating the work developed using resources available throughout DMISCO, including the resources to be made available by current and future providers of support. Определение руководящей роли и ответственности за конкретные направления деятельности и за координацию работы, организуемой на основе использования имеющихся у ДМИСКО ресурсов, в том числе ресурсов, которые будут предоставляться существующими и будущими поставщиками вспомогательных услуг.
The Registry advance team would include, in addition to the core Registry personnel assembled in New York, financial and personnel officers to manage and disburse the funds and establish information technology and other support systems. Передовая группа Секретариата должна будет включать - помимо основного персонала Секретариата, собранного в Нью-Йорке, - сотрудников по финансовым и кадровым вопросам, которые будут заниматься ведением финансовых дел, а также созданием информационных и других вспомогательных технических систем.
In addition, the Advisory Committee is of the opinion that the current practice of presenting revised estimates along with the proposed outline should be eliminated, unless there are substantial increases or changes in the operation of the programme and the support budget, requiring considerable revision. Кроме того, по мнению Консультативного комитета, следует отказаться от текущей практики представления пересмотренных смет вместе с предлагаемыми набросками, если только в контексте осуществления бюджета по программам и бюджета вспомогательных расходов не происходят существенные увеличения или изменения, требующие основательного пересмотра.
Social studies of families and reference or support resources are fundamental for defining the possibility of promoting a benefit that allows the sentence to be served at a lower level of physical confinement. Социальные исследования семей и их деловых или вспомогательных ресурсов играют основополагающее значение для того, чтобы использовать их результаты во благо заключенного, позволяя ему использовать наказание с меньшими физическими испытаниями.
Although the Committee welcomes the restructuring of headquarters and the re-profiling of the field office network discussed in paragraph 7 of the report of the Executive Director, it remains concerned at the high proportion of resources planned for the support budget for the biennium 2004-2005. Комитет приветствует усилия по реорганизации штаб-квартиры и перепрофилированию сети отделений на местах, о которых сообщается в пункте 7 доклада Директора-исполнителя, но он по-прежнему обеспокоен тем, что доля ресурсов, предназначенных для бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов, является довольно высокой.
The advice received covered intellectual property rights, the core functions that would need to be performed by the secretariat and those functions that could be outsourced to an external support service provider. Основное внимание в этом ответе было уделено правам интеллектуальной собственности, ключевым функциям, которые необходимо будет выполнять секретариату, и функциям, которые могут быть переданы внешнему поставщику вспомогательных услуг.
The small secretariat of IPCC (two professionals and three support staff) is hosted by WMO, jointly supported by WMO and UNEP, and managed by WMO. Небольшой секретариат МГЭИК (два сотрудника категории специалистов и три вспомогательных сотрудника) размещается в ВМО, спонсируется ВМО и ЮНЕП и управляется ВМО.
For example, of the six missions surveyed, only UNMIBH covered the costs of some of its trust fund unit personnel from trust fund programme support costs. Например, из шести обследованных миссий только МООНБГ покрывает расходы на сотрудников некоторых подразделений по целевым фондам за счет вспомогательных расходов по программам целевых фондов.
Long-term conflict generally transforms society - socially, through the erosion of social support structures; economically, through the development of "war economies"; and politically, through deteriorating capacity and limited accountability. Длительные конфликты, как правило, влекут за собой трансформацию общества: в социальном отношении путем разрушения социальных вспомогательных структур; в экономическом отношении за счет формирования «военной экономики»; и в политическом отношении вследствие сокращения потенциала и снижения подотчетности.
The two new trial sessions will require three technical support staff each: one video director, one courtroom audio-visual technician and one courtroom computer assistant. Для двух новых заседаний судебных камер потребуются услуги трех вспомогательных технических сотрудников для каждого: директор видеоконференций, один технический специалист по аудиовизуальным средствам в зале заседаний и один помощник по компьютерам в зале заседаний.
The Chief Public Information Officer is assisted by an Administrative Officer responsible for the full range of administrative support functions within the Office, including finance, budget, procurement and human resources matters. Главному сотруднику по общественной информации оказывает помощь административный сотрудник, который отвечает за выполнение самых различных административных вспомогательных функций в Бюро, в том числе за решение финансовых, бюджетных, снабженческих и кадровых вопросов.
At the same time the Committee notes the shortcomings in the current format of the results-based budgeting presentation for the biennial support budget for 2008-2009, including the occasional use of non-harmonized terminology or lack of precision in the formulation of external factors, indicators and targets. Тем не менее Комитет отмечает ряд недоработок в ориентированном на конкретные результаты предлагаемом бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов в его нынешнем формате, в том числе некоторые терминологические расхождения и недостаточно конкретно сформулированные внешние факторы, показатели и целевые уровни.
The Committee finds the updated organizational chart to be more informative than that included in the budget, and recommends that this format be used in future reports on UNICEF biennial support budgets. Комитет считает, что обновленная схема организационной структуры является более информативной, чем схема, включенная в бюджет, и рекомендует в будущем использовать такой формат в докладах о бюджете вспомогательных расходов ЮНИСЕФ на двухгодичные периоды.
Table 2 of the report shows programme and support budget estimates for 2004-2005 under the Environment Fund, as compared with the approved appropriations for 2002-2003 under the Environment Fund. В таблице 2 доклада приводится смета расходов по программе и вспомогательных расходов, финансируемых по линии Фонда окружающей среды, на 20042005 годы в сравнении с утвержденными ассигнованиями по линии Фонда на 20022003 годы.
For some of the support scripts like apxs or dbmmanage (which are written in Perl) the Perl 5 interpreter is required (versions 5.003 or newer are sufficient). Для выполнения некоторых вспомогательных скриптов, таких как apxs или dbmmanage (которые написаны на Perl), необходим интерпретатор с языка Perl (версии 5.003 или выше достаточно).
The Secretary-General indicated in his report that MINUSCA would use the Regional Service Centre, the MONUSCO logistics hub and the Regional Procurement Office in Entebbe for the purpose of consolidating administrative and support functions. Генеральный секретарь отметил в его докладе, что МИНУСКА будет использовать Региональный центр обслуживания, узловой логистический центр МООНСДРК и Региональное отделение по закупкам в Энтеббе в целях объединения административных и вспомогательных функций.
There was no short cut to the attainment of food security; it required basic investments in water development, conveyance and distribution, the accelerated training of farmers and the organization of support systems to ensure timely delivery of farm inputs, storage facilities and market outlets. Короткого пути к обеспечению продовольственной безопасности нет; для этого необходимы базовые инвестиции в систему освоения, доставки и распределения водных ресурсов, ускоренную подготовку фермеров и организацию вспомогательных систем для обеспечения своевременной доставки средств сельскохозяйственного производства и создания хранилищ и торговых точек.
Given the trend towards a concentration of extrabudgetary funding on specific relief operations at the expense of the financing of support and backstopping functions, the possibility of funding a larger proportion of such core functions through the regular budget will be kept under review. С учетом тенденции к переносу центра тяжести в финансировании за счет внебюджетных средств с вспомогательных и дополнительных функций преимущественно на конкретные операции по оказанию чрезвычайной помощи будет рассматриваться вопрос о возможности финансирования за счет регулярного бюджета более крупной доли таких основных функций.
Should the downward trend for funding from UNDP and other donors continue, it will impact adversely on the availability of support costs funding and cash flow (see also paras. 61-63). Если тенденция к сокращению объема средств, поступающих от ПРООН и других доноров, сохранится, это отрицательно скажется на финансировании по линии вспомогательных расходов и притоке наличных средств (см. также пункты 61-63).
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that these trust funds are subject to programme support charges at the standard rate and that their terms of reference will be provided to the Committee in accordance with the Financial Regulations and Rules. После направления запроса Консультативный комитет был проинформирован о том, что из этих целевых фондов будут взиматься средства на покрытие вспомогательных расходов по программам по стандартной ставке и сведения об их круге полномочий будут предоставлены Комитету в соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
This resulted in a reduction in income from support costs from UNDP from $4.3 million in 1990-1991 to $3 million in 1992-1993. Это привело к уменьшению объема поступлений от возмещения вспомогательных расходов ПРООН с 4,3 млн. долл. США в 1990-1991 годах до 3 млн. долл. США в 1992-1993 годах.
The Department has taken part in the new UNDP support costs arrangements, and in discussions with the executing agencies and UNDP about how the system could be refined to make it more effective. Департамент принимал участие во внедрении разработанных ПРООН новых механизмов покрытия вспомогательных расходов и в обсуждении совместно с учреждениями-исполнителями и ПРООН вопросов о том, как усовершенствовать систему, с тем чтобы сделать ее более эффективной.