The need for standby arrangements for the recruitment of civilian personnel in substantive and support areas has long been recognized but not yet implemented. |
Уже давно признана необходимость в резервных соглашениях для набора гражданского персонала в основных и вспомогательных областях, однако пока ничего не сделано для ее реализации. |
SIOCAM is also building up a number of support capabilities. |
В рамках СИОКАМ осуществляется также усиление ряда вспомогательных механизмов. |
Details of programmatic activities and support measures referred to in those documents were provided in a conference room paper. |
Подробная информация о программных мероприятиях и вспомогательных мерах, о которых говорится в этих документах, содержится в документе зала заседаний. |
More positively, offices generally have well-defined responsibilities for programme and support budgets and have strong internal controls over the integrity of financial data. |
Что касается положительных моментов, то в представительствах, как правило, четко определены обязанности в отношении бюджетов программ и бюджетов вспомогательных расходов и имеются развитые механизмы внутреннего контроля за достоверностью финансовых данных. |
The regular budget of the United Nations funds normative activities, some core activities and a few support functions. |
Нормативная деятельность, некоторые виды ключевой деятельности и ряд вспомогательных функций финансируются за счет средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The support budget figures in the above table have been adjusted for this rationalization. |
В приведенной выше таблице цифры бюджета вспомогательных расходов скорректированы соответствующим образом. |
In line with past trends, it is projected that both the support and regular budgets will be fully utilized. |
С учетом наметившихся тенденций предполагается, что бюджет вспомогательных расходов и регулярный бюджет будут освоены в полном объеме. |
The support budget is further explained below by main appropriation lines and offices. |
Дополнительные разъяснения в отношении бюджета вспомогательных расходов представлены ниже по основным статьям ассигнований и отделениям. |
For the biennium 2004-2005, it is proposed that the support budget be maintained at zero real growth. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов планируется обеспечить нулевой реальный рост бюджета вспомогательных расходов. |
The membership of the Task Force has included a representative of the Department who has actively participated in mission planning and support activities. |
В состав Целевой группы входит представитель Департамента, который принимал активное участие в планировании миссии и вспомогательных мероприятиях. |
A major strategy that human-rights defenders proposed to adopt was the strengthening of regional coalitions and support networks. |
Главная стратегия, которую предлагают взять на вооружение правозащитники, заключается в укреплении региональных коалиций и вспомогательных сетей. |
MONUC continues to employ Field Service staff in technical support functions. |
МООНДРК продолжает использовать персонал полевой службы для выполнения технических вспомогательных функций. |
This includes public support towards technical aids and transport, as well as personal helpers. |
В этом контексте следует, в частности, отметить государственную поддержку в деле обеспечения вспомогательных технических средств и транспорта, а также персональных помощников. |
In all, 97 projects were registered - applications for grant support. |
В целом в стране было зарегистрировано 97 проектов с заявками на предоставление вспомогательных субсидий. |
We strongly support the efforts of the Council's counter-terrorism subsidiary bodies to achieve those objectives. |
Мы решительно поддерживаем усилия контртеррористических вспомогательных органов Совета, направленные на достижение этих целей. |
Part III of the budget document presents the support budget. |
В части III настоящего бюджетного документа описывается бюджет вспомогательных расходов. |
This amount represents zero real growth in relation to the 2008-2009 biennial support budget. |
Эта сумма отражает нулевой реальный рост по сравнению с бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
Over 125 support missions were fielded and more than 600 staff had been trained in re-profiling techniques. |
На места было направлено более 125 вспомогательных миссий, и более 600 сотрудников прошли подготовку по методике перепрофилирования. |
UNIDO continues to provide technical cooperation services aimed at promoting effective policies and specialized support institutions for SME development. |
ЮНИДО продолжает оказывать услуги в рам-ках технического сотрудничества по пропаганде эффективной политики и специализированных вспомогательных учреждений в целях развития МСП. |
This included funds checking, support cost calculation for technical cooperation activities and reports. |
Такая деятельность охватывала проверку фондов, исчисление вспомогательных расходов на мероприятия по техническому сотрудничеству и отчетность. |
UNIDO services for the food industry include advice to Governments and support institutions, and enterprise-level demonstration projects covering a variety of foods and animal feed. |
Услуги ЮНИДО в области пищевой про-мышленности предусматривают консультирование правительств и вспомогательных учреждений, а также осуществление демонстрационных проектов на уровне предприятий по целому ряду пищевых продуктов и кормов для животных. |
The group comprises organizations representing cities and their associations, non-governmental actors and lobby groups, support programmes, research institutions and the media. |
Членами Группы являются представители организаций, представляющих города, и их ассоциаций, неправительственных субъектов деятельности и лоббистских групп, вспомогательных программ, научно-исследовательских институтов и средств массовой информации. |
UNDP resources come from its biennial support budget and its programming arrangements. |
Ресурсы ПРООН поступают из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов и ее механизмов программирования. |
The proposed biennial support budget reflects the 2009 revisions to the plan. |
Предлагаемый бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период отражает изменения, внесенные в план в 2009 году. |
Particularly during pre- and post-trial phases, there need to be more adequate protective and support measures for witnesses and their families. |
Потребность в более адекватных защитных и вспомогательных мерах для свидетелей и их семей возникает, в частности, на до- и послесудебном этапах. |