Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
The Current Military Operations Service had 10 Professional staff and 3 General Service support staff before the 2007/08 restructuring increased the authorized staffing to 14 Professional staff. До реорганизации в 2007/08 году в состав Службы текущих операций входили 10 сотрудников категории специалистов и 3 вспомогательных сотрудника на должностях категории общего обслуживания, а после реорганизации число утвержденных должностей категории специалистов увеличилось до 14.
Prior to 2007/08, the Force Generation Service consisted of 15 Professional and 3 General Service support staff, which increased to 17 Professional staff and 4 Team Assistants in 2007/08 after the restructuring. До 2007/08 года в состав Службы комплектования сил входили 15 сотрудников категории специалистов и 3 вспомогательных сотрудника категории общего обслуживания, а после проведенной в указанном году реорганизации число сотрудников категории специалистов увеличилось до 17, а помощников группы - до 4 человек.
It is also important that cost recovery arrangements be harmonized, allowing comparison of support costs across the funds and programmes, and that common methodologies are adopted for attributing the variable indirect costs of activities funded from other contributions. Важно также согласовывать процедуры возмещения расходов, что позволит проводить сопоставление вспомогательных расходов фондов и программ и утверждать общие методологии исчисления переменных косвенных расходов на различные мероприятия, финансируемые за счет прочих взносов.
The Advisory Committee notes that, compared with total resources, the proportion of funds proposed to be allocated to the biennial support budget would be reduced from 11.9 per cent in 2008-2009 to 11.5 per cent in 2010-2011. Консультативный комитет отмечает, что в сравнении с общим объемом ресурсов доля испрашиваемых ассигнований по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период будет сокращена с 11,9 процента в 2008-2009 годах до 11,5 процента в 2010-2011 годах.
The Advisory Committee requested clarification regarding whether a distinction was made in the country offices between posts financed under the biennial support budget and those financed under the programme budget. Консультативный комитет просил представить разъяснение относительно того, проводится ли в страновых отделениях различие между должностями, финансируемыми из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, и должностями, финансируемыми из бюджета программы.
As noted in the report of the Panel on United Nations Peace Operations, resource constraints have limited the Organization's ability to institutionalize training programmes for civilian staff at the middle to senior levels in administrative and support functions. Как отмечалось в докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, нехватка ресурсов ограничивала способность Организации институционализировать программы подготовки среднего и руководящего гражданского персонала по выполнению административных и вспомогательных функций.
Management results and indicators for the 16 functions detailed in the UNICEF biennial support budget have been improved, and guidance for the development of office management plans is being revised accordingly. Улучшены результаты управления и показатели по 16 функциям, детальная характеристика которых содержится в бюджете вспомогательных расходов ЮНИСЕФ на двухгодичный период, и в настоящее время осуществляется соответствующий пересмотр методических рекомендаций по составлению планов управления отделениями.
OIOS believes that the full implementation of the CPC recommendation on strengthening the centres requires that a new approach be found to the funding of administrative support costs of all the centres. По мнению УСВН, рекомендация КПК об укреплении центров может быть выполнена в полном объеме лишь при условии изыскания нового подхода к покрытию вспомогательных административных расходов всех центров.
Focus has been placed on prevention through information, education and support for behavioural change, but attention must also be given to fundamental worker's and human rights, as those affected by HIV/AIDS are often subjected to discrimination and other violations of their rights. Основное внимание уделяется вопросам профилактики в рамках проведения информационных, просветительских и вспомогательных мероприятий в поддержку изменения навыков поведения, однако следует также учитывать основополагающие права трудящихся и права человека, поскольку лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом, зачастую подвергаются дискриминации и сталкиваются с другими нарушениями своих прав.
The work of that Committee and of its subsidiary bodies should be encouraged and the results achieved should be periodically assessed for their measurable impact on the administrative support budgets of the organizations concerned. Следует поощрять работу этого комитета и его вспомогательных органов и периодически оценивать поддающийся измерению эффект от его деятельности в отношении административных расходов соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
The Committee notes that for the biennial support budget for 2000-2003, the second regular session of 2001 of the Executive Board is scheduled for 10-14 December 2001. Комитет отмечает, что в целях рассмотрения бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2000-2003 годов вторая очередная сессия Исполнительного совета 2001 года запланирована на 10-14 декабря 2001 года.
The Executive Board of UNDP should review the practice of incorporating indirect support costs for United Nations system organizations as part of the cost of substantive UNDP project inputs and expenditures. Исполнительному совету ПРООН следует провести обзор практики включения косвенных вспомогательных расходов в организациях системы Организации Объединенных Наций в статью основных ресурсов и расходов по проектам ПРООН.
Based on the availability of resources, the Executive Director issued an allocation for 2002 for Fund programme activities at the level of 95 per cent of appropriations approved by the Governing Council, and 80 per cent for the support budget. Исходя из имеющихся ресурсов, Директор-исполнитель принял решение выделить ассигнования на 2002 год для мероприятий по программе Фонда в объеме 95 процентов от ассигнований, утвержденных Советом управляющих, и 80 процентов - для бюджета вспомогательных расходов.
This has to be seen in conjunction with the inclusion of $900,000 for financing of administrative costs of regional offices, previously paid from the Environment Fund programme into the support budget. Этот вопрос рассматривался в связи с включением 900000 долл. США для оплаты административных расходов региональных бюро, которые ранее оплачивались из средств программы Фонда окружающей среды, в бюджет вспомогательных расходов.
Its earlier studies in 1969, 1974, 1978 and 1990 focused on the traditional policies and established practices in organizations of the United Nations system pertaining to cost measurement and on the establishment of rates to be applied to the recovery of support costs. В ходе предыдущего рассмотрения - в 1969, 1974, 1978 и 1990 годах - основное внимание уделялось обычным стратегиям и сложившейся практике организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении оценки расходов и определения ставок возмещения вспомогательных расходов.
CEB members note that the long-established practice in many organizations of the system of applying a flat rate, for example, 13 per cent of direct project costs as programme support costs, is no longer responsive to the needs of the organizations concerned. Члены КСР отмечают, что используемая многими организациями системы практика установления фиксированной ставки вспомогательных расходов по программам в размере, например, 13 процентов от объема прямых расходов по проектам более не отвечает потребностям соответствующих организаций.
The Department has also continued to focus on improving its internal management through such efforts as the development of a departmental strategy aligned with the medium-term plan, the institutionalization of support for business plans and periodic reviews and improved performance management. Наряду с этим Департамент продолжал уделять большое внимание совершенствованию системы управления путем осуществления таких мероприятий, как разработка стратегии Департамента в соответствии со Среднесрочным планом, институционализация вспомогательных планов деятельности и периодических обзоров, совершенствование методов управления деятельностью.
The availability of adequate temporary space for meeting, office and support functions, known as "swing space", is therefore indispensable for the implementation of the refurbishment programme. Таким образом, наличие адекватных временных помещений для заседаний, выполнение служебных и вспомогательных функций, получивших название «подменные помещения», необходимо для осуществления программы реконструкции.
The Regional Commissions New York Office participated on behalf of the commissions in most meetings of the United Nations Development Group (UNDG) and its support groups during the period under review. В отчетный период Отделение региональных комиссий в Нью-Йорке от имени комиссий принимало участие в большинстве заседаний Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и ее вспомогательных групп.
Achieve a substantial reduction in military logistics management headquarters staff and support units through integration of military and civilian headquarters staff and by outsourcing repair and maintenance contracts. Существенное сокращение численности персонала, занимающегося управлением деятельностью по снабжению военного компонента в штабе и во вспомогательных подразделениях, путем интеграции военного и гражданского персонала в штабе и заключения внешних контрактов на ремонт и обслуживание.
At the same time, MONUC would expand its administrative presence at Bunia, Bukavu and Gbadolite where there are military observers and substantive staff, thus representing a need to engage minimal administrative support staff. Одновременно с этим МООНДРК расширит свое административное присутствие в Буние, Букаву и Гбадолите, где имеются военные наблюдатели и основной персонал, в связи с чем необходимо предусмотреть минимальное число вспомогательных административных сотрудников.
The current timetable of programme and budget preparation is provided in annex I. UNICEF is proposing to submit the biennial support budget to the first regular session in January starting in 2002. Существующий график подготовки программы и бюджета представлен в приложении I. ЮНИСЕФ предлагает представлять бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период на первой очередной сессии в январе начиная с 2002 года.
Since about $7.4 million is expected to be met from support cost earnings on projects, the balance of $28 million will be required from the general-purpose fund. Поскольку около 7,4 млн. долл. США предполагается покрыть из суммы поступлений в счет вспомогательных расходов по проектам, потребности в средствах общего назначения составят 28 млн. долларов США.
Most of the policies and support measures that are required for the creation of such an enabling environment for e-finance coincide with those that are needed for the facilitation of e-commerce in general in developing countries. Большинство стратегий и вспомогательных мер, которые требуются для создания таких благоприятствующих развитию электронного финансирования условий, совпадают с мерами, необходимыми для стимулирования внедрения электронной торговли в развивающихся странах в целом.
The Executive Board has provided direction on results-based budgeting as well as cost containment and cost recovery, which has helped shape the 2008-2009 biennial support budget proposals. Исполнительный совет принял директиву в отношении составления ориентированного на конкретные результаты бюджета, сдерживания и возмещения расходов, которая позволила сформулировать предложения по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов на 2008-2009 годы.