Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Support - Вспомогательных"

Примеры: Support - Вспомогательных
The Department will maintain effective communications and transparent consultations with Member States on the management improvement issues and ensure effective substantive support on those issues to the General Assembly and its relevant subsidiary organs. Департамент будет поддерживать эффективную связь с государствами-членами и подробно консультироваться с ними по вопросам совершенствования управления и обеспечивать эффективную поддержку Генеральной Ассамблеи и ее соответствующих вспомогательных органов по существу этих вопросов.
The meeting recommended the development of human resources, support service institutions and appropriate technologies for quality control and market for such enterprises. В ходе совещания были также вынесены рекомендации в отношении развития людских ресурсов, учреждений, занимающихся оказанием вспомогательных услуг надлежащих технологий для совершенствования контроля за качеством продукции и развития рынков для таких предприятий.
As these were established for current threat levels in the 2004-2005 biennium, recurring maintenance costs for each region have been mainstreamed within the support budget for 2006-2007. Поскольку эти расходы определялись применительно к существующим уровням угроз в двухгодичный период 2004-2005 годов, в бюджете вспомогательных расходов на 2006-2007 годы заложены текущие эксплуатационные расходы для каждого региона.
The Regional Office's capacity for core advisory functions in the area of health and nutrition has also been strengthened by converting an unfunded other resources post to the support budget, partly through cost efficiencies within the regional allocation. Были укреплены также основные консультативные функции Регионального отделения в области охраны здоровья и питания посредством перевода не подкрепленной средствами должности, которая должна финансироваться из других ресурсов, в бюджет вспомогательных расходов частично за счет более эффективного расходования средств в рамках механизма регионального распределения.
Part III presents the support budget which, at Headquarters, incorporates the strengthening of the Inspector General's Office and the results-based management and policy development functions of the Office. В части III представлен бюджет вспомогательных расходов, который предусматривает укрепление в штаб-квартире Канцелярии Генерального инспектора и подразделений, занимающихся вопросами управления, ориентированного на конкретные результаты, и разработки политики.
Summary table IV highlights the proposed changes in the number of posts financed from the support budget for each of the main components of the appropriation line. В сводной таблице IV показаны предлагаемые изменения в числе должностей, финансируемых за счет бюджета вспомогательных расходов, по каждому из основных компонентов статьи ассигнований.
It is proposed that the remaining two positions, which are currently financed by other resources as temporary assistance, be regularized in the support budget to avoid funding uncertainties. Во избежание финансовой неопределенности в бюджет вспомогательных расходов предлагается включить две другие должности, которые в настоящее время финансируются за счет прочих ресурсов по статье «Временные сотрудники».
The plan sets out the responsibilities and duties of all branches and sections of the Ministry of the Interior and of the support offices in the Kingdom's other security departments. В плане излагаются функции и обязанности всех отделов и секторов министерства внутренних дел и вспомогательных подразделений в других ведомствах Королевства, занимающихся вопросами безопасности.
A number of delegations said that they would remain vigilant with the support budget ratios and would hold UNICEF accountable on costs. Ряд делегаций заявили, что они будут внимательно следить за долей расходов, покрываемых за счет бюджета вспомогательных расходов, и будут требовать от ЮНИСЕФ представления отчетов о расходах.
The speakers concurred that officials needed margins within which to manoeuvre as long as UNICEF could respect the overall amount approved in the appropriation lines of the harmonized support budget format. Выступающие согласились с тем, что должностным лицам следует предоставить определенную свободу действий при условии, что ЮНИСЕФ сможет не выходить за рамки общей суммы ассигнований по согласованному бюджету вспомогательных расходов.
That objective was achieved when the executive boards of the United Nations funds and programmes of UNDP/UNFPA and UNICEF decided to agree on the harmonization of their biennial support budgets in their first respective regular sessions of 1999. Эта цель была достигнута, когда исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций, действующих по линии ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ, постановили договориться о согласовании своих двухгодичных вспомогательных бюджетов на своих первых соответствующих очередных сессиях 1999 года.
The Committee is of the view that, in the areas of support functions of the two missions, the scope for synergies and cooperation has not been fully analysed. Комитет считает, что в области вспомогательных функций обеих миссий еще не были проанализированы все возможности для взаимодействия и сотрудничества.
Specialists: three military specialists; three police specialists; four support specialists специалисты: 3 военных специалиста; 3 специалиста по вопросам полиции; 4 вспомогательных специалиста.
The biennial support budget submission for 2008-2009 will contain an initial estimate of the cost of IPSAS adoption for UNICEF. В бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов будет включена первоначальная смета расходов ЮНИСЕФ на внедрение МСУГС.
Of the total, half served as civil affairs officers (carrying out needs assessments, population surveys, etc.), and the remaining 50 were assigned support functions. Половина добровольцев из этого общего числа несли службу в качестве сотрудников по гражданским вопросам (проведение оценок потребностей, опросов населения, пр.), а остальным 50 добровольцам было поручено выполнение вспомогательных функций.
These measures could include providing information on markets and providing new support structures, such as programmes for entrepreneurship, credit, capacity-building and training, for example to meet new standards being set in international negotiations. Эти меры могут включать распространение информации о рыночной конъюнктуре и о появлении новых вспомогательных структур, таких, как программы развития предпринимательской деятельности, кредитования, укрепления потенциала и подготовки кадров, например для обеспечения соответствия новым стандартам, разрабатываемым в ходе международных переговоров.
The HLCM of CEB has endorsed the conclusions of the working group, and the United Nations Development Group has agreed to build on these findings in its own work on harmonization of support cost recovery policies. КВУУ КССР одобрил выводы рабочей группы, а Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития согласилась строить на этих выводах свою собственную работу по унификации политики в области возмещения вспомогательных расходов.
The Inspectors strongly believe that there is an urgent need to expedite the harmonization of support cost recovery policies among United Nations system organizations, building on the findings of the working group of the CEB Finance and Budget Network. Инспекторы твердо убеждены в том, что необходимо безотлагательно ускорить унификацию политики возмещения вспомогательных расходов в организациях системы Организации Объединенных Наций на основе выводов рабочей группы Сети КССР по вопросам финансов и бюджета.
Competition was stronger, however, between United Nations system organizations with similar or overlapping mandates in fields such as development or humanitarian assistance; in these cases donors were more likely to be influenced by support cost rates. В то же время между организациями системы Организации Объединенных Наций со сходными или пересекающимися мандатами в таких областях, как развитие или гуманитарная помощь, конкуренция носит более острый характер; в этих случаях ставки вспомогательных расходов с большей вероятностью будут оказывать влияние на решения доноров.
In the absence of a system-wide cost measurement exercise, there is no evidence to suggest that relatively lower support cost rates applied by some United Nations system organizations are correlated with higher efficiency. В условиях отсутствия общесистемной схемы измерения расходов нет никаких свидетельств того, что относительно более низкие ставки вспомогательных расходов, применяемые некоторыми организациями системы Организации Объединенных Наций, напрямую связаны с более высокой эффективностью.
The transfer of the evaluation programme from the programming arrangements to the biennial support budget is in line with the harmonized approach of UNDP to results based budgeting with UNFPA and the United Nations Children's Fund. Программа оценки переводится из процедур программирования в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период в соответствии с согласованным подходом ПРООН, ЮНФПА и Детского фонда Организации Объединенных Наций к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
We believe that, pending a restructuring of the subsidiary bodies of the Security Council, it would be appropriate to take the initial step of unifying the administrative support structures of the three Committees. Мы считаем, что в преддверии перестройки вспомогательных органов Совета Безопасности было бы уместно сделать первый шаг, объединив административные вспомогательные структуры трех комитетов.
More effective substantive support to and better organization of the work of the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies markedly improved the quality of their proceedings and the practical utility of the adopted recommendations. Повышение эффективности основной поддержки и совершенствование организации работы Комиссии по наркотическим средствам и ее вспомогательных органов содействовало заметному повышению качества их работы и практической полезности принятых рекомендаций.
In the case of mandated (but not budgeted) programmes and activities, there was a need for a separate approach to gratis personnel and the application of the support costs charge. В случае утвержденных (но не внесенных в бюджет) программ и мероприятий необходимо использовать отдельный подход к привлечению предоставляемого на безвозмездной основе персонала и взысканию дополнительных вспомогательных расходов.
In the case of the support costs charge, a uniform level had been set at 13 per cent in 1980 in circumstances very different to those at present. Что касается возмещения вспомогательных расходов, то единый показатель в 13 процентов был утвержден в 1980 году при обстоятельствах, весьма отличных от нынешних.